English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / Interruption

Interruption traduction Espagnol

759 traduction parallèle
interruption
Interrupción
- I resent this interruption!
- Me molesta esta interrupción!
Please excuse the interruption... but I only arrived in Berlin today... and when I heard about the Don Giovanni performance I rushed here.
Perdone que la moleste... pero he llegado hoy a Berlín... y cuando supe que daban Don Giovanni, vine enseguida.
My apologies for the interruption, Mr. Spade.
Me disculpo por la interrupción, Sr. Spade.
- Pardon the interruption.
Disculpe la interrupción.
Forgive this interruption, Your Majesty, But circumstances justify it.
Perdone la interrupción, su majestad, pero las circunstancias lo justifican.
And I was only asking you to let me examine your report without interruption.
Y yo sólo estaba preguntándole si me permite examinar su informe sin interrumpirme.
" The least conspicuous and therefore most effective precaution to prevent interruption by police, pedestrians and clients is to pull the shades and hang a sign on the door :
" La menos llamativa, y por tanto, más efectiva precaución para prevenir interrupciones de la policía, peatones o clientes es bajar las persianas y colgar un letrero en la puerta :
There's going to be a slight interruption.
Va a haber una pequeña interrupción.
This is what I call a timely interruption.
Esto es lo que yo llamo una interrupcion oportuna.
There's always some cursed interruption!
¡ Siempre interrumpiendo!
Sorry for the interruption.
Disculpe la interrupción.
Pardon interruption, please.
Disculpen interrupción, por favor.
I'm sorry about this interruption, Mr. Chan... but you see, Lollipop was brought up with Gallant Lad.
Lamento esta interrupción, Sr. Chan... pero verá, Lollipop se crió con Gallant Lad.
- Now - - interruption, please.
- Ahora bien... - Una interrupción, por favor.
" The habit of interruption... should always be frowned upon.
"El mal hábito de interrumpir siempre será mal visto".
Pardon this untimely interruption, Mr. Rassendyll.
Disculpe esta inoportuna interrupción, Sr. Rassendyll.
Unfortunate that interruption in Mrs. Updyke's boudoir would have been a perfect moment for a blood pressure during the robbery.
La interrupción en el tocador de la señora Updyke hubiera sido el momento ideal para tomarme la tensión.
Interruption please.
Interrupción, por favor.
Forgive my interruption.
Perdonen mi interrupción.
I hope you have sufficient cause for this untimely interruption.
Espero que tengas motivo para tu inoportuna interrupción.
Interruption, please.
Interrupción, por favor.
Would prefer working without interruption.
Prefiero trabajar sin ser interrumpido.
Pray forgive this interruption..
Lamento interrumpiros.
- Ignore the interruption.
- Ignore Ia interrupción.
Uh, interruption, please.
Una interrupción, por favor.
Sorry. Excuse the interruption, sir.
Perdone la interrupción, señor.
ANOTHER INTERRUPTION.
Ni siquiera para no ponerlas.
Major Hammond, what is the meaning of this monstrous interruption?
¡ Mayor Hammond! ¿ Qué significa esta monstruosa intervención?
I hope your fiancée won't mind this interruption.
Espero que a tu prometida no le incomode esta interrupción.
I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria.
Le presento nuestras más profundas disculpas por la desafortunada interrupción de su bella aria.
Perhaps that was a fortunate interruption.
Quizá fue una interrupción afortunada.
The court regrets this interruption, and especially deplores its nature.
El tribunal lamenta la interrupción... y en especial deplora su naturaleza.
I trust Your Excellencies will pardon my interruption.
Confío en que Sus Excelencias perdonarán mi interrupción imperdonable.
- There was a slight interruption, I...
- Hubo una pequeña interrupción, yo...
Oh, forgive the interruption, Donald.
Perdón por la interrupción, Donald.
A brief interruption, please. This is spot and tragic news from the Philippines.
Hacemos una breve interrupción para dar una noticia trágica de las Islas Filipinas.
He gets to his restaurant, he puts her on the table then swaps a few lies with his pals without danger of interruption.
lría a su restaurante, la pondría sobre la mesa y contaría mentiras a sus amigos sin peligro de ser interrumpido.
Don Antonio, please forgive this interruption of your most important work.
Don Antonio, por favor, perdone la interrupción de su trabajo más importante.
Oh, please do. If you don't call, I just keep wondering why you don't. So it works out as an interruption either way.
Si no llamas, me preguntaré por qué... e interrumpirás igualmente.
But I was reluctant to interfere, knowing how he resents interruption.
Pero no quería interrumpirIe... porque sé que no Ie gusta.
Sorry for this interruption.
Siento esta interrupción.
I'm sorry about the interruption, Andrew.
Siento la interrupción, Andrew.
Pardon the interruption, but I thought the lights were still on.
Disculpen pero las luces aún estaban encendidas.
My humble apologies for the interruption, Nick.
Mis disculpas por la interrupción, Nick.
Pardon the interruption.
Perdone la interrupción.
And now, gentlemen, despite the interruption by the small boy... we shall continue with the experiment... using precisely the same proportions as I used before.
Ahora, caballeros, a pesar de la interrupción de este muchachito... continuaremos con el experimento... usando exactamente las mismas proporciones que usé antes.
We regret the interruption in this program, but our time is up.
Lamentamos la interrupción, pero se nos ha acabado el tiempo.
Excuse the interruption.
Perdone la interrupción.
Without any rude interruption from me.
Sin interrupciones bruscas por mi parte.
Well, that was a welcome interruption.
Una interrupción bienvenida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]