English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ I ] / It'd be great

It'd be great traduction Espagnol

755 traduction parallèle
You'd be a great success in London... and I believe you'd love it.
Tendrías mucho éxito en Londres... y créeme, te gustaría.
I think it'll go very well there and it'd be great for the Mancini too.
Creo que también estaría muy bien aquí el Mancini.
That would be awfully nice of you if you would. It'd be a very great pleasure.
Será un placer.
I said it'd be great fun.
Dije que sería muy divertido.
If your wit were as big as your voice, it's the great man you'd be for this.
Si su ingenio es tan grande como su boca, debe de ser un gran hombre.
Had to be sure again I'd even go to the Great House and buy it!
Para estar seguro para el año que viene incluso iría yo a la Gran Casa para comprarlas.
Murdock comes back with a right and left to the body. - That Murdock's a great fighter, Joe... and you know it in your heart, you'd even like to be like him. - Gilbert...
Murdock vuelve con un derecho-izquierdo sobre el cuerpo.
It'd be a great scoop for me if I could bring you in myself.
Sería toda una primicia para mí si te entregara.
I think it'd be a great idea.
Creo que sería una gran idea.
I'd like to be a great, big fireman because I'm so good at it.
Quisiera ser un gran bombero, porque se me da bien.
It'd be just great if I couldn't find it.
Lo que faltaba, que no lo encuentre.
It'd be great if Megumi would come over to play.
Sería estupendo si Megumi viniera a jugar.
It'd be a great eye-opener.
Querría que lo vieras.....
It'd be great if they never got there.
Me gustaría que no llegaran nunca.
I'd like to take this moment to tell you it's a great honor to be the judge in this marriage.
Quiero aprovechar este momento para decirles que es un honor muy grande para mí cumplir como juez en este matrimonio.
It would be a great pleasure if you'd have dinner with me tonight.
... sería un honor para mi cenar con Vd.
It'd be a great pity if a boarder put something over on a Norwegian woman.
Sería una lástima que un huésped se aprovechara de una mujer noruega.
It'd be a great loss to the whole world.
Sería una gran pérdida para el mundo.
It'd be great in Topeka, but in St. Paul, it would start a wave of double pneumonia.
Se venderá en Topeka. Pero en St. Paul provocaría una ola de neumonía doble.
It would be a great honor, sir, if you'd let me.
Será un gran honor, Sr. Si me lo permite.
It'd be a great story if he died for a paper, wouldn't it?
¡ Sería un gran artículo si muriese por un periódico!
No woman from his town would marry him, it'd be a life of great sacrifice.
Ninguna mujer hasta ahora ha querido casarse con él. ¡ Será una vida de gran sacrificio!
You can have no trouble so great that i'd be afraid to share it.
No temo compartir tu problema por grande que sea.
You could do it, Johnny I always said he'd be a great man in the family
Esa es una espléndida idea. Puedes hacerlo, Johnny.
It'd be great to blast apart Moriyama, Iwabuchi and the head honcho himself in one fell swoop.
¿ Hará saltar a Moriyama, Iwabuchi en un sólo intento?
It'd be great for storage.
Vendría bien como depósito.
It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir.
No creo que sea una gran pérdida, señor.
I appreciate that, martin, and i know you'd be a great help, but... it would be foolish.
Uh, necesito descansar. Fanny y yo hablamos... No, no...
That'd be great, if it's possible.
Eso estaría bien, si es posible.
It'd be a great help to me if he did.
Sería una gran ayuda para mí.
It'd be great to blow up one of those glass office buildings!
¿ No sería genial volar uno de esos edificios de oficinas?
It'd be great if you got married, Amador.
Qué bien estarías casado, Amador.
Oh, it'd be great fun.
Muy bien.
It'd be just great if she sideswiped an airliner with the stuff she's got inside.
Con la carga que se puede encontrar, sería fantástico verlo correr sobre una pista.
That Dulcie, she objects to having a husband around and it'd be a great help to me if you'd go out there, Mr. Hall.
Dulcie se opone a que el marido esté cerca y para mí sería de gran ayuda si fuera para allá, Sr. Hall.
It'd be a great psychological boost.
Sería una motivación muy fuerte.
It'd be great if you could, but I don't want to mess things up for you.
No quiero crearte problemas.
However it'd be great to be with you... and Ying Ying the rest of my life
Sin embargo, será grandioso quedarme con usted y Ying Ying el resto de mi vida.
Oh, that'd be just really great for you, wouldn't it, huh?
Eso sería genial para ti, ¿ no?
It'd be great for him.
A él le encantaría.
Sure, it'd be great to ruin the bastard's special day!
Claro, estaría genial arruinar el día especial del muy cabrón.
- It'd be great with Scotch.
- Debe ser un gran whisky.
It'd be great for the kids.
Sería estupendo para los niños.
Son, it'd be great to fly like that.
¡ Hijo, sería padre volar así!
It'll be great, because all those Ph. D.s are in there discussing... modes of alienation, and we'll be in here quietly humping.
Todos esos doctores están hablando afuera y tú y yo estaremos aquí amándonos calladamente.
It'd be great if we were fighting Geronimo :
Sería excelente si enfrentáramos a los indios.
It'd be great if all history could be written on a Mandrax.
Estaría bien que toda la historia pudiese ser escrita llendo de mandrax.
That'd be great, but, you know, it's been a rough week for me.
Sería estupendo, pero ha sido una semana un poco dura para mí.
It'd be great, Al.
Grandioso, Al.
I think it'd be great if you could, y'know, be happy about it, too.
Creo que sería maravilloso si tú también te alegraras de ello.
Great, but it would be better if you'd nabbed this deadbeat.
Bien, pero sería mejor que hubiera atrapado a ese moroso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]