Mrs travers traduction Espagnol
96 traduction parallèle
- Mrs Travers.
La Sra. Travers.
Nice meeting you, Mrs Travers.
Encantada en conocerla, Sra. Travers.
Tell Mrs Travers I'm out, and I'll deal with her in the morning.
Dígale a la Sra. Travers que he salido y que la veré por la mañana.
One moment my fine chap, Mrs Travers.
Un momento, querida camarada, Sra. Travers.
( Grunts ) I no crazy, Mrs Travers.
No estoy loco, Sra. Travers. Sea amable con Anatolio y Anatolio...
I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself.
Lo siento, pero la Sra. Travers tendrá que arreglar esto sola.
Mrs Travers made no mention of it, sir.
La Sra. Travers no hizo mención de ello, señor.
Certainly, sir. lf you'd pardon me for interrupting you, I fancy Mrs Travers is endeavouring to attract your attention.
Seguro, señor. Si me perdona que le interrumpa, creo que la Srta. Travers se esfuerza por atraer su atención.
This is Mrs Travers'nephew, Everard.
Este es el sobrino de Travers, Everard.
I must confess I find something disquieting in the gait, Mrs Travers.
Debo confesar que encuentro algo inquietante en el paso, Sra. Travers.
Mrs Travers gave me to understand that you intended to steal a painting.
La Sra. Travers me dio a entender que usted pretendía robar un cuadro.
Mrs Travers will be... disappointed, sir.
La Sra. Travers estará... decepcionada, señor. - Oh, ¿ de verdad?
I did it. Yes, sir. With soda for you, Mrs Travers?
Sí, señor. ¿ Con soda para usted, Sra. Travers?
- Precisely, sir. It's often the way with families, but it enables Mrs Travers to purchase Mrs Fothergill's novel for her magazine.
Así es a menudo en las familias, pero permite a la Sra. Travers comprar la novela de la Sra. Fothergill
A thousand is the most I can possibly go to, Mrs Travers.
A lo máximo que puedo llegar es a 1.000, Sra. Travers.
He mentions that he is the stepson of Mr LG Trotter, sir, with whom Mrs Travers is acquainted.
Menciona que es el hijastro del Sr. LG Trotter, señor, el cual es conocido de la Sra. Travers.
- Mrs Travers telephoned an hour ago. - ( Doorbell )
- La Sra. Travers telefoneó hace una hora.
Mrs Travers did not warn me of your arrival, sir.
La Sra. Travers no me avisó de su llegada, señor.
I'm sure Mrs Travers would be glad if you joined them.
Seguro que la Sra. Travers se alegraría si se une a ellos.
It would appear there is only one solution to the problem, Mrs Travers.
Me parece que sólo hay una solución para este problema, Sra. Travers.
Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night?
¿ Dónde encontrará la Sra. Travers a un ladrón a estas horas de la noche?
Mr Wooster had a headache, sir, and I was forced to rouse Mrs Travers for medicaments.
Al Sr. Wooster le dolía la cabeza, señor, y se vio obligado a despertar a la Sra. Travers para pedirle medicamentos.
If I may say so, Mrs Travers, there is always the danger of the criminal element having heard about your pearl necklace.
Si me permite decirlo, Sra. Travers, siempre existe el peligro de que algún elemento criminal haya oído hablar de su collar de perlas.
- Pardon me, Mrs Travers.
- Perdone, Sra. Travers.
- l'm here to see Mrs Travers.
- Estoy aquí para ver a la Sra. Travers.
- Mrs Travers wouldn't mind.
- A la Sra. Travers no le importaría.
If I might have a word with you, Mrs Travers.
Si me permite decirle algo, Sra. Travers.
Mrs Travers is no stranger to these negotiations, if you recall, sir.
La Sra. Travers no es una novata en estas negociaciones, si lo recuerda, señor.
There is, unfortunately, only one answer to Mrs Travers's problem, sir.
Sólo hay, desafortunadamente, una respuesta al problema de la Sra. Travers, señor.
Mrs Travers, did I ever tell you that I collect birds?
Sra. Travers ¿ le he dicho que colecciono pájaros?
You should really ask the Governor if you want to take that home with you, Mrs Travers.
Deberá pedírselo al Director si quiere llevarse eso a su casa, Sra. Travers.
Where's the logic in that? When you work in the prison service, logic doesn't come into it, Mrs Travers.
- Cuando trabajas en el servicio de prisiones el sentido hay que dejarlo aparte, Sra. Travers.
Jim Travers. You're Mrs. Mallory?
- Jim Travers. ¿ Es usted la srta.
Is Mrs. Menil there, Mr. Travers?
¿ Está la Sra. Menil ahí, Sr. Travers?
I'd like to know if Mrs. Menil is still staying at the hotel... or if she and Mr. Travers have already left.
Me gustaría saber si la Sra. Menil sigue en el hotel... o si ella y el Sr. Travers se han ido ya.
- Mrs Travers to see you, sir.
La Sra. Travers ha venido a verlo, señor.
Hey, I want you to say hi to Mr. and Mrs. Travers.
¿ Por qué no saludas a los Señores Travers?
Mrs. Travers, I'm detective Mac Taylor.
Sra. Travers, soy el Detective Mac Taylor.
Mrs. Travers, did someone in your family do this to you?
Sra. Travers, ¿ le hizo esto alguien de su familia?
Mrs. Travers, I need you to listen very carefully.
Sra. Travers, escúcheme con mucha atención.
Mrs. Travers?
¿ Sra. Travers?
Mrs. Travers, do you remember what happened last night?
Sra. Travers, ¿ recuerda lo que pasó anoche?
Mrs. Travers, I know you've been through a lot...
Señora Travers, se que ha pasado por mucho...
You have a good son, Mrs. Travers.
Tiene un buen hijo Sra. Travers.
- Mrs. Travers.
- Señora Travers.
"Mrs. Travers."
- "Señora Travers".
Mrs. Travers, why would you cancel the car?
Señora Travers, ¿ por qué canceló el auto?
"Mrs. Travers."
"Señora Travers".
You must make this work, Mrs. Travers.
Tiene que hacer esto, Sra. Travers.
I'm picking up the phone now, Mrs. Travers.
Voy a llamar por teléfono, señora Travers.
Well, welcome, Mrs. P.L. Travers.
Bienvenida, señora P.L. Travers.