Nod traduction Espagnol
1,554 traduction parallèle
Nod your head.
- Asentir.
All you have to do is nod and smile.
Sólo tienes que asentir y sonreír.
- I nod.
- Asiento.
- Was that a-Was that a nod?
¿ Eso fue una inclinación de cabeza?
If that was a nod, nod.
Si eso fuese un cabeceo, cabecee.
If surgery goes well, the fake modest nod and wink.
Si la cirugía sale bien, la falsa modestia y un guiño.
I believe I'm getting the nod.
Creo que voy a cabecear un rato.
I get so much as a wave, a nod, a smile?
¿ Me saluda con la mano, con la cabeza, o me sonríe?
- Why'd you just nod?
- ¿ Por qué asintió?
Delinda, I know you know me to be a man of science, but I like to balance that with a strong nod to the spiritual.
- ¿ Qué voy a hacer? - Sé que me conoces... como un hombre de ciencia, pero me gusta equilibrarlo... con una fuerte influencia espiritual.
And when you come back, you might get a quick hug a pat on the shoulder maybe just a nod but no words really need to be spoken.
Y, cuando regresas, quizá recibas un abrazo rápido una palmada en el hombro o asentir con la cabeza pero no se necesitan palabras.
- Soon as he nod out, bust him in the head with a brick or some shit.
- Ni bien se duerma dale en la cabeza con un ladrillo o algo así.
And then another dude with a cape and a codpiece gave you a half-nod.
Y después otro con una capa y una... coquilla te hizo una media inclinación de cabeza.
Just nod your head and wait for the punch line.
Solo inclina tu cabeza y espera la parte importante.
Nod your heads, pretend I just kicked your puppy.
Y escuchadme. Inclinad todos la cabeza.
Nod if you understand.
Asiente si entiendes.
If you want us to come inside, just nod your head.
Si quiere que entremos, sólo mueva su cabeza.
Did you see my head nod up and down vertically when he offered five years?
¿ No viste mi cabeza asintiendo cuando ofreció 5 años?
Now are you saying that Coach Taylor's given the nod to Voodoo to start next Friday against the Tigers?
¿ Ahora, estas diciendo que el entrenador Taylor esta considerando a Voodoo para comenzar el viernes que viene contra los Tigers?
Deserves a nod from someone.
Merece una reverencia de alguien.
No, he gave me a nod of approval, like saying
No, no. Me hizo un gesto de aprobación, como diciendo...
They hear stories of Rembrandt and Saskia showing off their jewels and fur and fancy outfits and they nod their heads and say, " Told you so.
Oyen historias de Rembrandt y Saskia presumiendo de sus joyas, sus pieles y sus vestidos extravagantes y asienten con la cabeza diciendo, " Te lo dije.
- Nod back at him.
- Devuélvele el saludo.
Trust me, just nod when he stops for breath.
- Tú asiente cuando haga pausas.
If you can get to it, give us the nod, sir.
Si puedes obtenerlo, confírmalo.
It's easier to give them a polite nod than to ask what's wrong.
Es más fácil saludar moviendo la cabeza que preguntar si algo anda mal.
I WANT YOU TO STAND NEXT TO ME AND NOD THOUGHTFULLY. MM.
Quiero que te pares junto a mí y asientas pensativo.
- We wait for the nod.
- Esperamos la orden.
TRY TO NOD OFF, AND WHEN THE FINISH LINE APPROACHES, HE STARTS HOWLING LIKE A WOUNDED BEAGLE.
Trato de no dormirme, y cuando la meta final se aproxima, empieza a aullar como un sabueso herido.
THAT'S MY WISE HAIRDRESSER'S NOD.
Es mi nuevo asentimiento de peluquera.
- No, just nod.
¡ Oye! No, sólo asiente.
Little bear, little bear, nod your head.
Pequeño oso, pequeño oso, asiente con la cabeza.
Nod your head. 1, 2, 1.
Asiente con la cabeza. 1, 2, 1.
You just want me to nod and smile and say "yes, Mr Gordon" like a good boy.
Quieres que este de acuerdo, sonria y diga : "Si, Sr.Gordon" como un buen chico.
Then one day before all hallows'eve, she gave him the nod.
Entonces, la víspera del día de Todos los Santos, ella asintió.
I snuck in to kiss the boys good night when I got home around... midnight, and then I took a sleeping pill to help me nod off.
Me cole en la habitación de los niños para darles un beso cuando llegue... sobre... medianoche. Y luego me tome un somnífero para ayudarme a descansar.
We never understood why general baker got the nod here instead of michael.
Nunca entendimos por qué el General Baker se llevó la gloria en lugar de Michael.
I'm asking for a nod.
Estoy pidiendo una pista.
I should probably nod.
Probablemente debería asentir.
Spiritualism makes a nod to god, then it descends into a darker world.
El espiritualismo hace un saludo para dios... y entonces desciende para un mundo más sombrío
I want everyone watching to see that we have this investigation under control, so if you'll both just please nod, like we all agree.
Quiero que todos vean que tenemos esta investigación bajo control así que ambos asientan por favor, como si estuviéramos de acuerdo.
- There's no meetings, but we see each other on the street, we nod.
- No hay reuniones, pero si nos cruzamos por la calle, nos saludamos.
Don't even nod.
No incline la cabeza.
They nod at the Dragons.
Saludan con una reverencia a los Dragons.
If you can hear me, Angela, nod your head.
Si puede oírme, Ángela, asienta con la cabeza.
Don't just nod.
Levanten sus cabezas.
Mr. Finn, nod if you can hear me.
Sr. Finn, asienta si puede oírme.
If you need help, just nod.
Si necesitas ayuda, haz un gesto con la cabeza
And the idea is that if you nod off and stray out of lane on the motorway, the seat base vibrates and wakes you up and ooh, you can get back in lane.
La idea es que si quedas dormido y te sales del carril en la autopista la base del asiento vibra, te despierta y puedes volver
you nod at them politely in the hall. you call the cops if you haven't seen them in a while and you smell something funny, and that is it.
Les saludas educadamente en el vestíbulo, llamas a la policía si hace mucho que no les ves... o hueles algo raro y ya está.
Nod.
Asiente con tu cabeza.