Overrun traduction Espagnol
733 traduction parallèle
The construction of a new wing along the Orfevres Dock had turned the Halls of Justice upside down - they were overrun by builders.
La construccion de una nueva ala a lo largo del muelle de los Orfêvres había puesto patas arriba al palacio de Justicia invadido por los albañiles
We've been overrun with them all morning.
Llevan todo el día agobiándonos.
My hacienda is overrun with them.
Mi hacienda está llena de ellas.
My land is overrun with unclean beasts.
Mi tierra abunda en bestias inmundas.
Ladies and gentlemen these leading citizens, men of reputation, men of standing, men of righteousness who cried to high heavens that the city was overrun with crime and corruption when they were called upon to testify, to do something about it to risk even a little, did they? No.
Damas y caballeros estos ciudadanos líderes, hombres de reputación, de prestigio, de rectitud que invocaban que a la ciudad la controlaban el crimen y la corrupción cuando fueron llamados a testificar, a hacer algo al respecto a arriesgar aunque fuera un poco, ¿ lo hicieron?
We will overrun them and turn them upside down.
Los arrasaremos y los pondremos patas arriba
He's created a beautiful home in this paradise here... and I wouldn't want to see it overrun and destroyed.
Ha construido un precioso hogar en este paraíso... y no quisiera verlo invadido y destruido.
But for the desperate attack of the 7th Cavalry Terry's force would've been wiped out, squatters massacred the whole frontier overrun, Bismarck itself destroyed.
De no haber sido por el ataque del 7º de Caballería las fuerzas de Terry habrían sido aniquiladas la frontera rebasada y Bismarck destruido.
He has overrun vast territories... and subjugated millions of people against their will.
Han invadido muchos territorios... y sometidos a millones de personas como esclavos
The Sioux have overrun the North, beaten Crook and wiped out Custer.
Los sioux arrasaron el norte, derrotaron a Crook y mataron a Custer.
Bugandi, our rightful territory, will soon be overrun.
Bugandi, nuestro legítimo territorio, pronto será invadido.
How long between the time he went back and you got overrun?
¿ Cuánto tiempo pasó desde que él se fue?
Wyckoff, who escaped from the state asylum had overrun...
Wyckoff, quien escapó del manicomio estatal, había vencido...
And defeat everything that we've spent all these weeks in this forsaken spot to achieve? Being overrun with the curious?
¿ Y malograr todo lo conseguido en este sitio olvidado, para que nos invadan los curiosos?
Without her, it would collapse like a house of cards... overrun by Indians, wasted by starvation.
Sin ella, nos derrumbamos como un castillo de naipes, No.
... and has once again overrun the first-half estimate for experimental work, this time by $ 23,254.
... y de nuevo ha rebasado la primera mitad de lo estimado para trabajos experimentales, esta vez en 23.254 dólares.
They drive off the main road onto one, which is perhaps, the first tarmac road in West Africa. These days it is overrun by grass.
Toman la que quizás sea la primera carretera asfaltada de África hoy invadida por la vegetación.
I guess we kind of overrun our schedule.
Qué calor. Hoy hemos superado el programa de la agencia.
And so I say I believe in ghosts in haunted places in places haunted by the people that occupy them with hearts overrun by demons of hate and destruction.
Así que yo digo creer en fantasmas en lugares encantados en lugares encantados por la gente que los ocupa con corazones invadidos por demonios de odio y destrucción.
Papa, our farm is going to be overrun for sure!
Papa, vuestra granga va a estar invadida seguramente.
- Quick, before they overrun the courtyard.
- Rápido, antes de que tomen el patio.
The Comanches overrun her ranch I'm taking her and the boy to Dobbs.
Los comanches ocuparon su rancho, los llevo a ella y al chico a Dobbs.
The Comanches overrun them before we got there.
Los comanches los mataron antes de que llegáramos allá.
If they clobber us like last time, they'll overrun us for sure.
Si regresan como la última vez nos acabarán, eso es seguro.
I'm completely overrun.
Estoy invadido.
They do say there's money buried around here on the grounds... at the time Grant overrun the country on the way to Vicksburg.
Dicen que hay dinero enterrado por aquí en el suelo... cuando Grant arrasó el condado camino de Vicksburg.
You expect me to believe that you can overrun the entire world?
¿ Espera que crea que ustedes pueden dominar el mundo entero?
It was overrun last night.
Fue atacado anoche.
His unit was overrun.
Atacaron su escuadrón.
Commander, any time the Japanese are ready, they can overrun this island.
Capitán, en cuanto estén preparados, los japoneses atacarán esta isla.
AREA OVERRUN BY BANDITS
AREA CONTROLADA POR BANDIDOS
Last night they overrun Las Vegas.
Anoche invadieron Las Vegas.
While the Moors hold Valencia, Ben Yusuf can strike out fromthere and overrun all Spain.
Mientras los moros sean dueños de Valencia, Ben Yusuf puede atacarnos y apoderarse de España.
The rising water of the Seine has overrun its banks flooding out thousands of homes in the low-lying areas.
La crecida del Sena desbordó las orillas inundando miles de hogares en las zonas bajas.
Unless Venice has been overrun by the French. No flag.
A no ser que Venecia haya sido tomada por los franceses.
If you don't wish to see her humiliated and overrun by Frenchmen.
Si no desea verlo humillado. Invadido por franceses.
Half of Europe has been overrun and occupied.
Media Europa está ocupada.
I am shocked, shocked, to find our state overrun by backstabbing Bolsheviki and Red rabble-rousers.
Estoy indignado al ver que el estado está en manos de unos traidores bolcheviques y rojos agitadores.
The camp is overrun with communists.
! Hay una organización comunista secreta aqui dentro del campo de concentración!
But 500 odd years ago, the land was overrun by the Turks... and from that day the Greeks and Armenians lived here... but as minorities.
Pero, hace unos 500 años, fueron conquistados por los turcos... y, desde entonces, los griegos y los armenios viven allí... en minoría.
The castle's overrun with plumbers, the moat is leaking.
El castillo está lleno de plomeros, el foso tiene goteras.
It'll overrun the building in time.
Llegará a cubrir el edificio.
"Tempo of destruction"! I mean, normally, it would take 50, perhaps 100 years for the jungle to overrun this place.
En una situación normal le llevaría a la jungla 50 o 100 años invadir este sitio.
It gives Noghai the perfect answer to overrun the country.
Sería la excusa perfecta para que Noghai invadiera el país.
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces.
Hace una hora, siguiendo a una incursión armada en Berlín Oeste de tropas rusas y germano-orientales, 2 divisiones armadas de OTAN intentaron entrar por la fuerza en la ciudad y fueron repelidas por un número mayor de fuerzas comunistas.
Barricade the stairs! If they overrun us down here...
Taponad la escalera, si logran entrar aquí...
If they insist on our forces being withdrawn your friends will be at the mercy of terrible, powerful enemies with legitimate claims on their territory and enough arms to overrun them within a few days.
Si insisten en que retiremos nuestras fuerzas, sus amigos estarán a merced de enemigos terribles y poderosos, con Ilegítimo derecho a reivindicar su territorio y armas suficientes para invadirles en pocos días.
I'll overrun my engines to give us a few more seconds.
Forzaré los motores para darnos unos segundos más.
There's a good chance this complex of yours will be overrun by them.
Hay una buena posibilidad de que invadan este complejo.
Without it, Charlie can overrun camp.
Sin él nos acaban sin trabajo alguno.
At the time when France, losing the hundred years war, was overrun by her enemies, her cities ruined, her farms stripped bare, her people hopeless.
Fue una hiña medio analfabeta, profundamente inmersa en la religión.