Playing hard to get traduction Espagnol
297 traduction parallèle
Stop playing hard to get, and let him grab onto you now.
Deja de hacerte la difícil y aférrate a él.
Even in your eyes... do you think that he's above my limit, and I'm playing hard to get undeservingly?
Hasta en tus ojos... ¿ crees que él está encima de mi límite y que me hago la difícil?
They all thought the same... that I was bluffing and playing hard to get.
Todos piensan lo mismo... que juego a hacerme la difícil.
They start playing hard to get, I give them the go-by. [HORN HONKING]
Cuando las cosas se ponen difíciles, les dices "hasta luego".
- No. I'm playing hard to get.
Me estaba haciendo de rogar.
You're just playing hard to get.
Sólo te estás haciendo el difícil.
You love me, too, stop playing hard to get!
Tú también me amas, deja de resistirte.
I think you're just playing hard to get along with.
Se hace el interesante para que nos llevemos bien.
I was just playing hard to get.
Sólo me hacía el difícil.
If Nedda's playing hard to get... it's nothing but flirting.
Si Nedda se hace la dura... no es por flirtear.
she's playing hard to get?
¿ Está jugando duro?
Playing hard to get with me. I'm ciociaro.
Se pone pesado conmigo y yo soy de Ciociaria.
You're playing hard to get, right?
Te haces la difícil, eh?
She's playing hard to get
Ella juego duro
Are you playing hard to get?
¿ Te estás haciendo la difícil?
She's playing hard to get.
Se está haciendo la difícil.
Now, Brenda... stop playing hard to get.
Ahora, Brenda... deja de hacerte la dificil.
- Still playing hard to get?
- ¿ Todavía jugando duro para conseguir?
- Playing hard to get.
- Se hace el difícil.
Always standing off, playing hard to get... while all the time you were looking right through me.
Siempre distante, haciéndote el difícil, mirándome como si fuera transparente.
What is the matter? You playing hard to get?
¿ Te estás haciendo el difícil?
Why you playing hard to get, Russell?
¿ Por qué te haces el difícil, Russell?
If this is your idea of playing hard to get, you can knock it off now.
Este gran plan de trabajo no tenía que terminar así.
Look at this pimp playing hard to get You can keep your goddamn dick
Mira a este proxeneta haciéndose el duro para conseguirlo. Puedes quedarte con tu puta polla.
He thinks I'm playing hard to get.
Cree que estoy jugando duro para conseguirlo.
Samantha, I understand... playing hard to get in the steno pool, but you've got the job now.
- Samantha, entiendo... que te hicieras la difícil como mecanógrafa, pero ¿ aquí?
I did. All of that playing hard to get in the secretarial pool... didn't have me fooled for one second.
Ni con tanto hacerte la difícil en la sección secretarial... lograste engañarme ni por un momento.
- Just playing hard to get.
- Sólo me hago desear.
What, are you playing hard to get again?
¿ Qué pasa, te haces desear otra vez?
y ou playing hard to get?
¿ Te hacías el dificil?
Playing hard to get?
- ¿ Jugaste a hacerte la difícil?
You are playing hard to get.
Te haces de rogar.
Wait a minute. Didn't your mother teach you about playing hard to get?
Espera, ¿ tu mamá no te enseñó a hacerte la difícil?
ARE YOU PLAYING HARD TO GET? NO.
¿ Te haces la difícil?
RATHER A HIGH PRICE FOR PLAYING HARD TO GET, WOULDN'T YOU SAY?
Es un precio alto por hacerse la difícil, ¿ no le parece?
I'm playing hard to get.
Me hago la difícil.
Really, Vash, this playing hard to get is growing tedious.
Vash, me está empezando a aburrir que te hagas tanto la dura.
But isn't Maneuver X just another way of playing hard to get?
Pero, ¿ no es la "Maniobra X" otra forma para : "hacerse el difícil"?
I was just playing hard to get. I love him, you know.
Sólo me estaba haciendo la interesante, me hacía de rogar.
I know I ´ ve been playing hard to get, and I do like you.
Sabes, me he estado haciendo la dura y la verdad es que me gustas.
Yeah, you keep playing hard to get, but mark my words, you'll come around.
Si, tu sigue trabajando duro para lograrlo, pero recuerda mis palabras, tu cede.
- Playing hard to get?
- ¿ Haciéndote la dura?
- Now you're playing hard to get?
¿ Ahora te hacés el difícil?
Oh yes... you've been playing hard to get.
- No. - Espere, regrese. Vamos, deje de ser tan...
You playing hard to get?
¿ Estás haciéndote el difícil?
- Hello, Roz, playing hard to get?
- Hola, Roz, jugando a hacerlo difícil?
You're playing hard to get.
Te estás haciendo la difícil.
Ms. Tae Gong Shil, you should give it a rest and stop playing so hard to get, okay?
Srta. Tae Gong Sil, deberías dejar de hacerte la difícil, ¿ de acuerdo?
You're playing it just right... hard to get.
Siga haciéndose el estrecho.
Maybe she's playing hard-to-get, but hard-to-get for me used to mean I'd have to sit through dinner.
Quizá se haga la dura, pero para mí eso antes significaba tener que sentarme a cenar.
We just get through playing a hard game of racquetball and he's still raring to go.
Nos acaba de llegar a través de la reproducción de un disco de juego de racquetball y todavía está con muchas ganas de ir.
to get married 39
to get back at me 18
to get by 20
to get there 20
to get 23
to get in 18
to get out 26
playing 440
playing games 28
playing video games 17
to get back at me 18
to get by 20
to get there 20
to get 23
to get in 18
to get out 26
playing 440
playing games 28
playing video games 17