Remain traduction Espagnol
16,413 traduction parallèle
Varga, your orders still remain.
Tus órdenes siguen vigentes.
... right to remain silent.
- Acabas de venir... - Tiene derecho a permanecer callado.
A program that could differentiate between foreign and domestic, encrypt every signal we weren't targeting, so it would remain private.
Un programa que puede distinguir... entre extranjeros y locales. Encriptar las demás cosas que no se están investigando, para que continúen siendo privadas.
And we'll remain the hardest.
# Y seguiremos siendo las más duras
And to be witness and yet remain silent this I cannot do!
Ser testigo y permanecer en silencio. ¡ Esto no lo puedo hacer!
You have the right to remain silent.
Tiene derecho a permanecer en silencio.
" Lots of couples break up and remain friends.
Muchas parejas terminan y permanecen amigos.
Authorities assure us that the city is once again safe, however questions remain about last week's events.
Las autoridades afirman que la ciudad vuelve a ser segura, pero siguen quedando preguntas sin responder sobre los hechos.
Remain on the floor or we will kill you.
Quédense en el piso o los mataremos.
Suffolk and Somerset remain at liberty and live thee here in peace.
Que Suffolk y Somerset permanezcan en libertad y aquí vivan en paz.
After many scorns, many foul taunts, They took his head..... and high on the city gates they set the same. And there it doth remain.
Y tras mucho escarnio y humillante burla, le cortaron la cabeza y la exhibieron a las puertas de la ciudad, donde ha quedado.
Since you've chosen to remain anonymous, I can only hope you have no hostile intent.
Ya que han decidido permanecer anónimos, solo puedo esperar que no tengan ningún propósito hostil.
# Few that remain.. #
Pocos que quedan
Meanwhile, Connor will make the necessary repairs to your car under your supervision and I'll remain here with you.
Mientras tanto, Connor hará las reparaciones necesarias a su coche bajo su supervisión. Y yo me quedaré aquí con Uds.
And that's a schedule that will remain in place until the case is resolved.
Y se seguirá ese programa hasta que el caso se resuelva.
Mr Lancaster, I assume you will remain in Little Malton for the time being?
Sr. Lancaster, ¿ supongo que se quedará... en Little Malton por el momento?
Because the craters remain visible.
Porque los cráteres permanecen visibles.
He would like you to remain in the Red Keep, Your Grace, for your own protection.
Desea que os quedéis en la Fortaleza Roja, Alteza, por vuestra seguridad.
At the completion of your visit, you must remain seated until the person you are visiting...
Cuando termine su visita, permanezca sentado hasta que se retire la persona a quien visita.
Yes, well, until that day comes, frazer, we must remain sharp.
Hasta que llegue ese día, Frazer, debemos estar entrenados.
Jones, I want you to remain calm.
Jones, quiero que mantenga la calma.
" I would remain peacefully in faith.
" descansaría en paz en la fe.
If the Unsullied march off to reconquer Astapor and Yunkai, who will remain to defend the free people of Meereen?
Si los Inmaculados se despliegan para reconquistar Astapor y Yunkai, ¿ quién quedará aquí para defender a las gentes libres de Meereen?
Though there are some financial matters that remain... problematico.
Aunque, hay algunos asuntos... financieros que siguen siendo...
You remain on remand, and we're done here.
Permanece detenido y terminamos. Siguiente.
The body must remain in the pool.
El cuerpo debió quedarse en la piscina.
Just remain calm for once.
Mantente calmado por alguna vez.
Something must always remain, for Mr Manners.
Siempre debe quedar algo para el Señor Modales.
I have high hopes that this will remain an isolated case.
Tengo fé en que será un caso aislado.
I have been persuaded in an abundance of caution to remain inside the compound walls all day, given the 9 / 11 anniversary, so no drivers needed.
Me han persuadido, con abundante precaución... de que no salga el aniversario del 11 de septiembre. No necesitaré choferes.
Memories... they remain raw even longer than wounds.
Recuerdos... permanecen abiertos más que las heridas.
I've drunk enough to muddle a stallion, and yet I remain as sober as a bairn.
He bebido como para tumbar un caballo, y sigo tan sobrio como un niño.
Me and a few others will remain to ensure his escape.
Yo y algunos otros permaneceremos para garantizar su escape.
Animals should be transported in and remain housed in..
Los animales deben ser llevados y mantenerse alojados en...
Please remain calm and heed all directions given by representatives and volunteers.
Por favor mantengan la calma y sigan todas las directivas dadas por sus representantes y voluntarios.
Please remain calm.
Por favor, mantengan la calma.
Please remain indoors at all times.
Por favor, permanezcan dentro todo el tiempo
He will remain anonymous.
Permanecerá anónimo.
Until then we remain steadfast, ready to strike at the moment of the Lord's call.
Mientras tanto, estaremos listos para atacar cuando Dios dé la señal.
then remain a loser.
¡ Piérdete, maldito! ¡ Una vez que pierdes, eres perdedor!
Remain inside your vehicle until otherwise directed.
permanecen en el interior de su vehículo hasta que se indique lo contrario.
You can contact a relative, ask to see doctor, or a lawyer, choose to answer, or remain silent.
Puede ponerse en contacto con un familiar, pedir un médico o un abogado, elegir responder, o permanecer en silencio.
I remain at your disposal, call me if need be.
Quedo a su disposición, llámame si es necesario
- While there has been no speculation of foul play, some questions still remain on how the teenager managed to get from the forest to...
- Mientras que no ha habido especulaciones de juego sucio, aún quedan algunos interrogantes sobre cómo la adolescente se las arregló para ir del bosque a...
You have the right to remain beautiful.
Tienes derecho a permanecer preciosa.
You have the right to remain... sleepy.
Tienes derecho a permanecer... adormilado.
- Okay. I think we all should just remain calm.
Creo que todos debemos mantener la calma.
But what will remain are your words
Pero lo que permanecerá Son tus palabras
But what will remain are your words
Son tus palabras
But what will remain are your words
Pero lo que perdurará Son tus palabras
And thou shalt still remain the Duke of York. Is not a dukedom, sir, a goodly gift?
¿ No es un ducado, señor, un buen regalo?