Staying alive traduction Espagnol
263 traduction parallèle
Staying alive is worth more than money.
Seguir vivos vale más que el dinero.
If ever there was a time when staying alive was important, you heard what they said.
Tenemos que sobrevivir. Ya has oído lo que han dicho.
And if we want to take off the strings, come nose around if staying alive smells bad to you.
Y si os apetece venir a subir la cuerda, os invito a todos a que metáis las narices. - Veréis cómo se os pudre la salud.
Forget that pencil and paper routine and worry about staying alive on that beach.
Mejor olvídense de esos cálculos... y preocúpense por mantenerse vivos en la playa.
Your only chance of staying alive at least as long as I do... is to let'em keep on thinking that you're my wife.
La única posibilidad que tiene de seguir viva... es dejando que sigan creyendo que es mi esposa.
And the more you learn, the better your chances will be of staying alive.
Y cuánto más aprendáis más posibilidades tendréis de seguir vivos.
Just'cause he's partners with us don't give him the privilege of staying alive.
Sólo porque él esta asociado con nosotros no le da el privilegio de permanecer con vida.
Survival to most people means just staying alive.
Para mucha gente, supervivencia significa seguir vivo.
There's nothing more important than staying alive.
No hay nada más importante que seguir vivo.
I'll only cause him to suffer by staying alive.
Permaneciendo viva, sólo le causo dolor.
Not talking about right, talking about staying alive.
¡ No hablo de lo que está bien, hablo de seguir vivos!
She seems to favor us staying alive, or at least you.
Parece que nos quiere vivos, al menos a ti.
What chance do you think you have of staying alive back there?
¿ Crees que quedarás con vida ahí?
A lot of naked, wild animals who put such a price on staying alive that they'll claw their neighbors to death just for the privilege.
Un montón de animales salvajes, desnudos... que valoran tanto seguir vivos, que acabarían con los demás... sólo por ese privilegio.
- I'm thinking of staying alive.
- Pienso en cómo mantenernos con vida.
It is only by staying alive that you can repay your debt to the farmers.
Únicamente vivo podrás pagar tu deuda con los granjeros.
His principal talent as soldier seems to be in staying alive.
Quizá su principal mérito sea sobrevivir.
Well, surely we're not trying a man for staying alive, are we? The War hasn't got to that stage, has it?
Espero que no se le juzgue por ello.
Feel you betrayed them by staying alive?
¿ Cree que les ha traicionado al quedar con vida?
And now it's your turn, unless you're interested in staying alive.
Y ahora es tu turno, si te interesa seguir vivo.
It's your only hope of staying alive.
- Sólo hay cuatro trajes.
I only hope that we have nothing to fear from my staying alive.
Sólo espero que no tengamos nada que temer por seguir vivo.
The first reason gets you in, and the reason when you're in is staying alive.
La primera razón te mete dentro, y la razón cuando estás dentro es mantenerte vivo.
I'm talking about staying alive!
¡ Hablo de permanecer con vida!
By dealing with first things first, I hope to increase our chances of staying alive.
Enfrentando cada cosa a la vez espero aumentar la probabilidad de sobrevivir.
Except staying alive.
Aparte de vivir.
It's a lot ofwork, you know, just staying alive. Don't worry about it.
Es un trabajo duro eso de mantenerse vivo.
To all of you staying alive.
- Porque todos Uds. vivan.
To all the men staying alive.
Porque todos los hombres vivan.
Staying alive.
Mantenerse con vida.
So, up until now... the only way of staying alive was getting back to camp.
Hasta ahora... la única forma de seguir con vida era regresar al campamento.
It's just a matter of staying alive.
Se trata de continuar vivo.
- We just keep moving. It's called staying alive.
Seguimos marchando, se llama supervivencia.
Staying alive, Del.
Manteniéndome vivo, Del.
We started out near the top running neck and neck with Baltimore and Cincinnati but all spring we kept floating never dropping far back, but never gaining, either staying alive with pitching one day and power the next but never putting the two together.
Empezamos casi desde la cima a la par con Baltimore y Cincinnati. Toda la primavera nos mantuvimos a flote sin quedar rezagados, pero tampoco ganando, un día sobrevivíamos por el pitcheo y al siguiente, por el poder. Nunca por ambas cosas juntas.
It was my way of waiting... of staying alive.
Era mi manera de esperar, de mantenerme viva.
We must do it- - but staying alive.
Debemos hacerlo- - pero sobreviviendo.
It's just a way of staying alive.
Es una forma de seguir vivo.
- It's called staying alive.
- Lo llaman supervivencia, Frank.
I don't care what you see, I care about your staying alive.
No me importa qué veas. Sólo me importa que vivas.
Staying alive is rash enough!
¡ Seguir vivo es ya bastante imprudente!
The odd moment like that, almost worth staying alive for, isn't it?
¿ Qué es eso de las 20 libras? ¡ No hay apio!
Staying alive will do.
Confórmate con estar viva.
Long before I met you... there was something that mattered to me very much... even more than staying alive.
Mucho antes de conocerte... había algo que me importaba muchísimo... incluso más que vivir.
I've been through so much, I don't know how I'm staying alive.
He sufrido tanto que no sé cómo sigo con vida.
The odd moment like that, almost worth staying alive for, isn't it?
Merece la pena estar vivo para vivir estos momentos.
- I thought you liked staying alive.
- Pensé que te gustaba seguir vivo.
If I continued in staying alive, it would impair the reputation of the Ma family.
No quiero para vivir más
- Staying alive is all that counts.
- Sobrevivir es lo único que importa.
But martin, staying down in that basement all day and talking to thosethings as if they were alive, it's not natural.
Bueno, no hay nada que tenga que tratar un doctor conmigo. Yo, no dije que había. Entonces, ¿ para qué necesito ver a un doctor?
Four million different solutions to the problems of staying alive.
Existen cuatro millones de diferentes tipos de animales y plantas en el mundo. Cuatro millones de soluciones distintas a los problemas de seguir con vida.