To business traduction Espagnol
25,157 traduction parallèle
Did you move to america And go into business for yourself, alistair?
¿ Viniste a América para tener tu propio negocio, Alistair?
Shall we get down to business, Messer Medici?
¿ Y si entramos en materia, Messer Médici?
I've been dying to get into business with your "Tommy Wheeler" franchise.
Me moría de ganas de hacer negocios con tu chico franquicia, "Tommy Wheeler".
But who was trying to put the Zs out of business?
¿ Pero quién estaba tratando de poner a los Z's fuera del negocio?
You swore to me that you would give Dwight the trucking business one day.
¡ Me juraste que un día le darías el negocio de trasporte a Dwight!
You are about to meet a woman who broke the glass ceiling in the male-dominated business world to become the CEO of a Fortune 500 company :
Vas a conocer a una mujer quien rompió el techo de cristal En el mundo dominado por los hombres de negocios para convertirse en el CEO De una compañía Fortune 500 :
this app, this business we're building together, it's thanks to you.
Estamos construyendo juntos, es gracias a ti.
My father and I used to do business with them.
Mi padre y yo solíamos hacer negocios con ellos.
To begin proceedings, I would like to introduce to you one of our country's most dedicated supporters of clean energy, one of the sponsors of this conference, and a visionary business leader admired far beyond the Arab world.
Déjenme presentarles a uno de nuestros países más dedicados a apoyar la energía limpia. A uno de nuestros patrocinadores y líder visionario, admirado en todo el mundo.
- But I have to go on a business trip.
- Lo sé, pero debo viajar por trabajo.
Tomorrow we'll present the idea to al-Wasem and his business partners.
Entonces, lo presentaremos mañana a al-Wasem y algunos de sus socios.
No, we're just going to talk to him while you look into the papers. Energreen will be examined thoroughly. They'll be looking at contracts income, expenses, to get a picture of what this business is really worth.
sólo vamos a hablar con él mientras miras los papeles. para tener una imagen de si este negocio realmente vale la pena.
Ulrik and I agree that we have to close the business.
Ulrik y yo estamos de acuerdo en que tenemos que cerrar el negocio.
You have no legal right to the business.
No tiene derecho legal para el negocio.
Anyway, Mike, why we're here is we need a briefcase'cause I'm gonna empty out my bank account and I need somewhere to put all the money when we start the business.
Vinimos por el portafolios para guardar mi dinero para el negocio.
Okay, so, Phil, for my first order of business as leader, I'm gonna need you to get me three juice boxes.
Phil, mi primera orden como líder es que me traigas tres cajas de jugo.
To trick me into undertaking this business.
Me engañó para que me comprometiera con este asunto.
This business with your son- - do you expect me to believe you're here to help him?
Este negocio con su hijo- - ¿ Espera que me crea que está aquí para ayudarlo?
I think what you meant to say, rick, was, "thank you so much, ladies, for taking my money pit of a hobby And making it into a profitable business."
Creo que lo que quisiste decir fue "Muchas gracias, señoritas... por convertir mi hobby en un negocio rentable".
I've told you not to poke your nose in other people's business.
Te he dicho que no meter las narices en los asuntos de los demás.
We keep our business steady we raise enough coin to repay our debts.
Si mantenemos nuestro banco, podremos pagar nuestras deudas.
I have some business to attend to.
Tengo asuntos que atender.
You'll find that most merchants don't like to do business with murderers.
A muchos mercaderes les disgusta hacer negocios con asesinos.
Got a lot of business to get through today.
Hoy tenemos muchos asuntos que tratar.
He leaves what's left of his business to a boy.
Deja lo que queda de su negocio a un muchacho.
We've got family business to settle here before we go anywhere.
Tenemos un asunto familiar que solucionar antes de irnos a cualquier sitio.
So the whole parish, all these farmers'bout to find out'bout Pop's business?
¿ Así que todo el distrito, los granjeros, van a saber cómo iba el negocio de papá?
Your family's lucky to have your business savvy under the circumstances.
Tu familia tiene suerte de tener tus conocimientos en negocios dadas las circunstancias.
So you thought I'd just roll up in here, happy to tell all my family business?
¿ Así que pensaste que vendría hasta aquí feliz por contar mis asuntos familiares?
It might take two or three business days to process, but now you got access to the $ 100,000 your sister deposited in the farm account.
El proceso puede tardar dos o tres días laborables, pero ahora tienes acceso a los cien mil dólares que tu hermana ha ingresado en la cuenta de la granja.
I got to take care of some personal business.
Tengo que hacerme cargo de unos asuntos personales.
You need a working business to employ you, something with a tax ID and a DBA number.
Necesitas un trabajo en el que estés contratado, algo con una identificación fiscal y un número de registro.
It ain't my business, but somebody ought to tell them they're grown.
No es asunto mío, pero alguien debería decirles que ya son adultas.
Just to be clear, I ain't accusing y'all of having undocumented workers, but I have an uncle in the sugarcane business and from what I hear, the government is making it really hard to hire guest workers.
- Soy periodista. La costumbre. Que quede claro, no estoy acusando a nadie de tener a trabajadores sin papeles, pero tengo un tío en el negocio de la caña de azúcar y por lo que he oído, el gobierno está esforzándose en que sea difícil contratar a trabajadores temporales.
You ready to go in and talk business?
¿ Lista para hablar de negocios?
To mind their business.
Que se metan en sus asuntos.
And what I plan to do with this is turn it into my own business.
Y lo que planeo hacer con esto es llevarlo a mi propio negocio.
Since when do I have to ask your permission to pursue a business opportunity?
¿ Desde cuándo tengo que pediros permiso para conseguir una oportunidad de negocio?
This is why I prefer to do business with the Empire.
Por eso prefiero hacer negocios con el Imperio.
Takes a lot of it to run a good business.
Se requiere mucho para tener un buen negocio.
Energreen is going to operate like an ordinary business.
Energreen va a operar como una empresa normal.
How the fuck are we going to start a business if we don't have any customers?
¿ Cómo cojones iniciaremos un negocio si no tenemos ningún cliente?
We can't pass up the opportunity to bring capital into the business.
No podemos dejar pasar la oportunidad de traer capital al negocio.
Bloomberg is where investors get their business news, and if our goal is to reassure them...
Bloomberg es la fuente de noticias para los inversionistas y si queremos asegurarles...
My online business is very important to me.
Mi negocio en Internet es muy importante para mí.
I got to deal with some unfinished business.
Tengo que resolver algunos asuntos pendientes.
So you make it your business to commit suicide and take me down with you?
¿ Así que lo convertiste en asunto tuyo para suicidarte y arrastrarme contigo?
So you make it your business to commit suicide and take me down with you.
Por tanto lo hiciste algo personal para suicidarte y llevarme a mí contigo.
So you make it your business to commit suicide and take me down with you.
¿ Así que lo convertiste en asunto tuyo para suicidarte y arrastrarme contigo?
This business with Abraham Woodhull... I feel like I'm besieged on two sides, like Odysseus trying to steer between Scylla and Charybdis.
Esta situación con Abraham Woodhull siento que soy asediado en ambos lados, como Odiseo intentando manejar entre Escila y Caribdis.
You and I have some very important business to attend to.
Tú y yo tenemos algunos negocios muy importantes que atender.