English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ T ] / Twist it

Twist it traduction Espagnol

856 traduction parallèle
When I grab the wrist and twist it no woman can resist it.
Ninguna mujer se me resiste.
- You got a pretty little neck, sister... but if you don't keep it out of card games, somebody's gonna twist it right off.
- Tienes un lindo cuello.... pero si te metes en los juegos de naipes, alguien te lo retorcerá.
Give me the horn before I twist it around your neck.
¡ Vamos, dámela!
Can you hold that please? Twist it.
Tómalo aquí, por favor, gíralo.
- I didn't twist it.
- No me lo he torcido.
Now, you want to stay off that foot with the heel off, -'cause you might really twist it. - Oh, really!
No apoye ese pie o se lo torcerá de verdad.
Take off, pops. Curl it, beat it, and twist it!
¡ Rízalo, márcalo y gíralo!
Twist it?
- ¿ Gíralo? - Sí.
Twist it if you can.
Niégalo si puedes.
You'd twist it into something horrible.
Lo convertiste en algo horrible.
I know, then twist it.
Sí, lo sé. Hazlo.
Now march, you lunk, or I'll twist it out of your socket.
En marcha, tonto, o te lo arranco de la órbita.
Twist it like this.
Y girarla así.
I'll try to twist it.
Haga de sacacorchos.
This is how you want to twist it!
¡ Así es como quieres manipularlo!
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it. Then you can yank'em out.
Se mete dentro un palo como una horquilla, y se empieza a remover.
And I can twist it any way I want.
Ypuedo manipular el argumento como me dé la gana.
I tell you, he gonna grab hold of that guitar down there, twist it up, tune it up, gonna twang-twang-twang it for you!
Pues si, vas a tomar esa guitarra, la vas a afinar ¡ y todos a bailar, a bailar!
It's just to have the colour being able to twist the whole content.
Es sólo porque tiene ese color capaz de torcer todo el contenido.
No matter how you try to twist and turn it First comes the grub Then you can moralize
Por más vueltas que le den, primero hay que comer, luego pueden hablarnos de la moral.
I just give it a little twist, make a wish, presto.
Le daré una vuelta, pediré un deseo ¡ y presto!
Why, it's nothing but a new twist on the old premium plan.
No es más que un nuevo giro del viejo plan de primas.
Without that much hesitation, with a twist this way and a twist that, he's got it as open as a baby's face.
Sin dudarlo lo más mínimo, con una vuelta para aquí y otra para allá, la abre de par en par.
The town behind it with those flat-faced brick houses... and a cart crawling up a hill between high hedges... and Jane Austen, Oliver Twist and Sherlock Holmes.
Pueblos de ladrillos, techos de paja, campos de verdes colinas Jane Austen, Oliver Twist, Sherlock Holmes...
Funny twist, isn't it?
Vaya un lío, ¿ verdad?
You know, it's amazing how a man can twist logic to suit his own ends.
Es asombroso cómo puedes adaptar la lógica para tu beneficio.
Give it another twist.
Dale una vuelta màs.
Trying to twist and torture it out of him that you used Julian's death as part of an escape plan.
Lo torturan para que diga que Ud. usó a Julien para su fuga.
Give me a double pecan fudge twist with two cherries on it.
Dame un doble twist de pacana con dos cerezas.
It would twist my soul to fight against you Dan.
Me apenaría mucho tener que luchar contra ti.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
¿ Es por la perspectiva que mi nariz tiene esa curiosa curva en el medio?
Be nice, or I'll give it a twist. And they'll fish you out of the drink.
Sé buena o te torceré la pierna y te sacarán del agua.
Tarzan will twist your head off for this and feed it to hyenas.
¡ Tarzán le arrancará la cabeza y se la echará a las hienas!
You figure it's gonna be a pass, you see, but the twist...
Uno supone que va a ser un pase, pero el giro...
" It doesn't mean freedom to twist the truth.
" para decir la verdad, no para deformarla.
"it doesn't mean freedom to twist the truth."
"para decir la verdad, no para deformarla."
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Es una historia extraña con un final fuera de lo común.
It's a nice twist.
Es un lindo giro.
Maybe it's just a new twist in the same old act.
Quizá es un giro nuevo en el mismo número viejo.
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
Sí, bebió un ginger ale con limón.
It was upon the Thursday evening, that was the twist.
Fue el jueves por la noche, la cita era para entonces.
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle?
¿ La perspectiva da a mi nariz esa curva?
I gave her arm a little twist, and she took it.
Le retorcí un poco el brazo y aceptó.
The twist. It spins, spins here and under here. It's as if a fly were..
El torcinelo es una molestia aquí, y aquí abajo es como una mosca...
Yes, here it comes, the gimmick, the twist, the old switcheroo.
Sí, aquí viene el truco, la salida ingeniosa, el artilugio salvador.
All it takes is somebody who's got just a little more brains than you've got,... they can twist you around, and the first thing you know,
Sólo hace falta alguien que sea un poco más listo que tú. Te empieza a liar y al final acabas haciendo cosas que nunca hubieses imaginado.
If I could get that approach, so it's smooth... then get the twist of the wrist.
Si supiese ponerme para lanzarla suave... -... y Iuego girar Ia muñeca.
Yet, there is one small twist in it. One odd and unaccountable thing.
Pero siempre tiene algo más, algo extraño e indefinible,
You see, Miss Dennis if they can twist the opinions of 100,000 people it's a lead-pipe cinch they can twist the facts about a simple hit-and-run accident.
Señorita, Dennis, si son capaces de tergiversar la opinión de miles de personas, podrían tergiversar los hechos de un simple accidente de coche.
It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm.
Podría parecer que intento influenciarte, obligarte a algo.
You know how easy it is to mould minds for good or to twist them for evil.
Sabes lo fácil que es moldear mentes para el bien o torcerlas hacia el mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]