English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / Was born

Was born traduction Espagnol

15,797 traduction parallèle
You taking revenge on me by denying my nephew the role he was born to play?
Usted vengarse de mí Negando mi sobrino el papel nació para jugar?
I was born a human being.
Nací como un ser humano.
I was born on the island of Madeira ;
Nací en la isla de Madeira ;
♪'cause I was born to suffer ♪
♪ cecause nací para sufrir ♪
You know I was born in America!
¡ Sabes que nací en EEUU!
Yeah, I was born in Spain. But my family moved around Europe a lot.
Yo nací en España, pero mi familia viajó por Europa mucho.
♪ I was born gifted, been blessed ♪
* Nací con un don, fui bendecida *
I was born--what?
Yo nací en... ¿ Qué?
I went to church since I was born, so I don't really need it.
He ido a misa desde que nací, así que no me hacía falta.
I was born this way.
Yo nací así.
I was born to win.
Yo he nacido para ganar.
I was born to win over you.
Yo he nacido para ganar sobre ti.
I was born to lose to you?
Yo he nacido para perder a usted?
Except he was born in Russia.
Excepto de que nació en Rusia.
Your wife was born in Russia.
Su esposa nació en Rusia.
Rob texted it to me right after she was born.
Rob me la mandó justo después de que naciese.
After your brother was born, and your father and I had a bit of a rough patch, we decided that we had to put our love for each other above everything else, because we were man and wife before we were mother and father.
Después de que tu hermano naciese, y tu padre y yo pasamos por malos momentos, decidimos que teníamos que anteponer nuestro amor por el otro a cualquier cosa, porque fuimos marido y esposa antes de ser madre y padre.
Even the day he was born, he was just this tiny, beautiful little being.
Aunque el día que nació, era solo un diminuto, precioso pequeño ser.
Gary was born with some intellectual disabilities.
Gary nació con algunas discapacidades intelectuales.
Dentist said it was a miracle on account he was born with no lower jaw.
Huerto de bebés. Y segundo, él no parece ser tan especial.
For long years nether baby was born,....... nor any body marries in the village.
Durante largos años... ningún bebé ha nacido... ni nadie se casa en el pueblo.
I was born ready.
Nací listo.
I was born under a bad sign.
Nací bajo un mal signo.
It's because I was born with a silver spoon in my mouth.
Es porque nací con una cuchara de plata en la boca.
Her, that woman who looks like she was born to knit.
Ella, esa mujer que parece que llevara toda la vida haciendo punto.
He was born in Honolulu, on October 18th 1992.
Nació en Honolulu, el 18 de octubre de 1992.
We can't know for sure, but Avery was born just down the coast.
No sabemos a ciencia cierta, pero Avery nació en la misma costa.
I was born a Muslim, from a good family.
Nací en una buena familia, musulmana.
Rachel was born.
Nació Rachel.
When I was born.
Cuando nací.
Part frost giant, part elf, jolnir was born with immense power.
Parte gigante de hielo, parte elfo... Jolnir nació con un inmenso poder.
I was born modal.
Nací siendo modal.
I was born. I moved to New York, met some cats, made some music, did some dope, made some more music.
Nací... me mudé a Nueva York, conocí a unos músicos, hice música... tomé drogas, hice más música.
Was born in Scotland.
Nací en Escocia.
That's the day that this wedding hustle was born.
Ese fue el día que nació este chanchullo de las bodas.
That's when I knew I was born to work on feet.
Y entonces supe que nací para sanar pies.
Do you know where you was born?
- ¿ Sabes dónde naciste?
I was born to be a Ghostbuster, all right?
¡ Naci para ser un cazafantasmas!
Hey, other than when Junior was born, this is one of the best days of my life.
Hola, salvo cuando nació mi hijo, este es el mejor día de mi vida.
See, I was born with the Devil's gift.
Nací con el don del Diablo.
She was born in Memphis.
Nació en Memphis.
Daddy left before I was born.
Papá se fue antes de que yo naciera.
Guess where I was born?
¿ Adivina donde nací yo?
Tristan's isolation was not born of fear, but of dependence.
El aislamiento de Tristan no nació del miedo, pero de dependencia.
She was born there.
Ella nació allí.
Claire was the only one there when the ducks were born, so they imprinted on her.
Claire era la única que estaba presente cuando nacieron los patos, así que se imprimaron en ella.
I was literally born on the crosswalk.
Nací literalmente en el paso de cebra.
I didn't see her born because I was locked up for that cat incident.
No la vi nacer porque estaba encerrado por ese incidente del gato.
A merchant once gifted me a white crane from Lesser Armenia... a water bird that was most uncommon... because it had been born all black.
Cierta vez, un mercader me regaló una grulla blanca de Armenia Menor un ave acuática muy rara porque había nacido toda negra.
I was originally born in Japan.
Nací en Japón.
Born in the dust, whose home was the road?
SUPUESTO CULTO LOCAL EXILIA A FUNDADOR ¿ Nacido en el polvo, cuyo hogar era el camino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]