English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ W ] / Who's the man

Who's the man traduction Espagnol

4,978 traduction parallèle
He's the only man in the island who can stand against Anna.
Es el único hombre de la isla que puede enfrentarse a Anna.
Vincent's going after the man who turned him into a beast.
Vincent va tras el hombre que lo convirtió en una bestia.
Don't you find it ironic that, in the end, it's going to be a man who will tell women that they can find their own satisfaction?
¿ No te resulta irónico que, después de todo, será un hombre el que les diga a las mujeres que pueden encontrar su propia satisfacción?
Forget Pacquiao, man, the guy who's gonna clean Mayweather's clock,
Olvida a Pacquiao, quien le ganará a Mayweather...
I just wanted to look the man in the eye who orchestrated your dad's murder.
Solo quería mirar a los ojos al hombre que orquestó la muerte de tu padre.
No, it's... from the man who's responsible.
No, es... del hombre que es responsable.
You've got the inside trade into his business, you put a bet on a horse with extraordinary odds stacked against it, your last phone call made by a man who's now dead, thought to be murdered.
Estás dentro de la actividad comercial de sus negocios, apostaste a un caballo con extraordinarias probabilidades en contra, tu última llamada de teléfono te la hizo un hombre que ahora está muerto, creemos que asesinado.
Laura, I have here visa applications and various petitions to the British Embassy in Baghdad, all written by the man who shot you, and who's now holding your eldest daughter.
Laura, tengo aquí la solicitud de visado y varias peticiones a la embajada británica en Bagdad, todas escritos por el hombre que le disparó, y que ahora está reteniendo a su hija mayor.
All I can do is ask the man who can, and then it's up to him.
Todo lo que puedo hacer es pedírselo al hombre que sí puede, y luego dependerá de él.
Yes, and the... the man who... grabbed fistfuls of his partner's hair like an ape.
Sí, y... el hombre que agarró el pelo de su pareja como un mono.
That the man who moved the SUV is still in the United States, and he's somehow connected to Leland Bennett's law firm.
Que el hombre que movió la camioneta sigue en los Estados Unidos, y de alguna manera está conectado al bufete de Leland Bennet.
The man who did this to you, he's on his way out.
El hombre que te hizo esto, está de camino a la salida.
Who's got the lightbulb now, my man?
¿ Quién tiene ahora la bombilla?
I'm a doctor who just had his time wasted, and the man out there is a father who's worried his daughter might have a serious injury.
Soy un médico que acaba de perder su tiempo, y el hombre de ahí fuera es un padre que está preocupado porque su hija pueda tener una lesión grave.
Tess Williams, Dr. Daniel Pierce, the man who saved Sario's life.
Tess Williams, Dr. Daniel Pierce, el hombre que salvó la vida de Sario.
It's about the man who shot my dad.
Es sobre el hombre que le disparó a mi papá.
World went to hell while you were gone. I've got sniper slugs in my living room, and the Duck man found a rat in his lab, and, uh, there's a terrorist named Parsa who...
Tengo balas de francotirador en mi sala de estar y Duck encontró a un traidor en su laboratorio y... hay un terrorista llamado Parsa que...
I think Belen Martin became acquainted with a young superintendent, who came a few years earlier, cantorial to solve a case. Sure you are familiar with the dark side of man's, because he was able to kill that woman
Creo que Belén Martín conocía a un joven inspector que había venido a resolver un caso años antes a Cantaloa.
And right now they're telling me there's a young man who was shot in the throat with an arrow and literally cut in half.
Y ahora mismo me están diciendo que hay un joven al que dispararon una flecha en la garganta y le cortaron literalmente por la mitad.
- About the man who saved Julio's life,
Él está tras el atentado del hotel, tras tu secuestro.
Who gives a camel's ass about the bar right now, man?
¿ Ahora a quién le importa una mierda el bar, tío?
Kamali's the only man who knows where the antivirus is, Scott.
Kamali es el único que sabe donde está el antivirus, Scott.
We've been chased off the property by a man who's been dead for... 35 or 40 years.
Nos persiguió hasta fuera de la propiedad un hombre que llevaba muerto 35 o 40 años.
And for people who don't know the shackles, it's like the Kunta Kinte thing, young man, okay?
Para aquellos que no los conocen, son como los de Kunta Kinte, jovencito.
The FBI officially apologizes for keeping you all in the dark, but right now you're holding a man who's incredibly valuable to an ongoing classified operation.
El FBI se disculpa oficialmente por ocultarles todo esto, pero ahora mismo están reteniendo a un hombre que es increíbolemente valioso en una operación clasificada en curso.
And the man who pulled that funding he then became the focus of Mr. Freeze's evil-doing.
Y el hombre que le quitó los fondos se convirtió en el objetivo de los malvados actos del Señor Frío.
It's about the epic battle in 1976 for the Formula One world championship between James Hunt and Niki Lauda, and my guest tonight is the man who directed it.
Se trata de la batalla épica en el año 1976 para la Fórmula Uno campeonato del mundo entre James Hunt y Niki Lauda, y mi invitado de esta noche es el hombre que dirigió.
Carlos, from what I've heard, your department's been bought lock, stock and barrel by a man who's interests have nothing to do with the public's.
Carlos, por lo que he oído, su departamento ha comprado cerradura, la acción y el barril por un hombre que es interés no tienen nada que ver con el público.
They'll claim I'm beholding to the man who's paying the bills.
Ellos dicen que estoy viendo a el hombre que está pagando las facturas.
Who's the man you shot?
¿ Quién es el hombre al que disparaste?
I will guarantee 20 of these gold eagles - that's more than two months'wages - to the man or woman who finds the child and returns her safely to her mother.
Daré 20 de estas monedas de oro lo que es más que dos meses de salario al hombre o mujer que encuentre a la niña y la devuelva a salvo a su madre.
The man who knows that what he's doing is wrong?
¿ El hombre que sabe que lo que está haciendo está mal?
And here's the man who made it happen!
¡ Y aquí está el hombre que lo hizo posible!
- Coming up is the man who made s.N.L. Funny again...
Ahora viene un hombre que hizo gracioso Saturday Night Live de nuevo yendose.
I shot and killed Senator Terrence Pratt... the man who ruined my life, using Peter Burke's gun.
Yo disparé y maté al Senador Terrence Pratt... el hombre que arruinó mi vida, usando el arma de Peter Burke.
Clearly you've heard the man's version of the story, the one where I'm a back-stabbing lunatic who ruined everything for Silas, a raging bitch witch whose obsession with vengeance created a whole new dimension of suffering in the afterlife.
Claramente has escuchado la versión masculina de la historia, en la que soy una lunático traidora que arruinó todo para Silas, una zorra rabiosa cuya obsesión con la venganza creó una nueva dimensión de sufrimiento en la otra vida.
But there's no man on earth who can do what the king asks.
No hay hombre en la tierra que puede hacer lo que el rey pide.
If this were my husband's life, I would want a surgeon who has the confidence in her abilities to say to the most powerful man in the world that he'd be a fool to choose someone else.
Si se tratara de la vida de mi marido, querría un cirujano que tuviera tal confianza en sus habilidades como para decirle al hombre más poderoso del mundo que sería un imbécil si eligiera a algún otro.
I am filming the man Who will become your planet's greatest hero!
¡ Quién se convertirá en el héroe más grande de su planeta!
I'm simply looking for a reason why someone would break into the tomb of a man who's been dead for over a decade.
Simplemente estoy buscando una razón por la que alguien allanaría la tumba de un hombre que lleva muerto una década.
"A dark and twisted man escaped the confines of an eerie asylum to wreak havoc upon those who carried on his life's work without his knowledge. Victims were pi..."
" Un hombre oscuro y retorcido escapó de los confines de un asilo misterioso para causar estragos a los que llevaron a cabo la obra de su vida sin su conocimiento.
The man who was hit at Katarina's place.
El hombre que fue atacado en la casa de Katarina...
It's, uh, possible... that the man who's behind this is someone who once... slipped through my fingers.
Es posible... que el hombre que está detrás de esto sea alguien que una vez... se me escurrió entre los dedos.
There isn't a single man I've served with who hasn't been brought to his knees because of what he's seen on the job.
No hay un solo hombre con el que he servido que no haya sucumbido por lo que han visto en el trabajo.
That's when you decided to kill the one man who knew the truth and frame it on the unknowing heir.
Ahí fue cuando decidiste matar al único hombre que sabia la verdad y tenderle una trampa a la heredera desconocida.
Charles Bronson's a firm family man, and he... Who's pushed to the limit until one day he decides to fight back.
Charles Bronson es un rudo hombre de familia y... le llevan al límite hasta que un día decide vengarse.
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks'life.
Lo llamen como lo llamen, creo que es justo decir que hay más de un hombre ahí afuera que pudo haber estado lo suficientemente celoso para cometer este crimen pasional que tristemente acabó con la vida de Desiree Oaks.
The man who's paying me is called Wujing.
El hombre que me paga se llama Wujing.
If he still has a taste for the poppy, there's a man who may help.
Si aún le sigue gustando la amapola hay un hombre que podría ayudarnos.
Aidan, this is a woman who's barely making it through the day as it is. You really think she's going to lie to protect a man who shot her niece?
Aidan, esta es una mujer que a duras penas logra pasar el día tal como es. ¿ Realmente crees que va a mentir para proteger a un hombre que le disparó a su sobrina?
But a man who's this worried about making all the right choices cares very much.
Pero un hombre que está así de preocupado sobre tomar todas las decisiones correctas le importa mucho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]