You i traduction Espagnol
3,513,262 traduction parallèle
I'll fill you in on the way over.
- Te daré los detalles en el camino.
You know what, I don't need you.
¿ Sabes qué? No te necesito.
I don't need you to write for me. I don't need you at all.
No necesito que escribas nada para mí.
I'm so sorry that I lied to you about a life-changing voice-over opportunity, and then bullied you for 40 years.
Siento haberte mentido sobre tu oportunidad con la voz en off y por haberte intimidado durante 40 años.
One day, I'll forgive you.
Algún día te perdonaré.
- If you can't figure out a way to win, maybe I shouldn't have brought you back in the first place.
Si no encuentras una forma de ganar entonces tal vez no debería haberte traído de vuelta.
- I can't tell you how happy that makes me.
- No sabes lo feliz que me hace esto.
- Harvey, I told you, that was a one-time thing.
Harvey, te lo dije. Eso fue cosa de una vez.
So why don't you lug yourself out of there - so I can get my tub back?
Lárgate de ahí, para que recupere mi tina.
- What do you think I did?
- ¿ Qué cree que hice?
- I called you.
Lo llamé.
- Be that as it may, as I see it, you have a chance to have one more friend or one less friend. I suggest you go with one more.
- Aunque eso parezca, como yo lo veo, tienes la oportunidad de hacer un amigo más o un amigo menos.
Can I get you two anything?
- Rachel. ¿ Te traigo algo?
- Are you sure you don't want to take just one more look at it? - I'm good.
¿ Seguro que no quieres echarle otro vistazo?
- Rachel, you've known Donna longer than I have, but I didn't see a grin.
Conoces a Donna desde hace más tiempo que yo. Pero no vi una sonrisa.
I'm telling you, I think you're imagining it.
Créeme, lo estás imaginando.
- I take it this is your way of apologizing for saying you never should've hired me back.
Creo que así te disculpas por decir que no debiste recontratarme.
- Okay. Well, I got my eyes on you.
Pero te voy a estar vigilando.
I brought you a honeysuckle.
Te traje una madreselva.
- I'll meet you at the lobby at 1 : 00.
- Te veo en el vestíbulo a la una.
I don't know if you care about this, but cats love it.
No sé si esto te importa, pero los gatos la adoran.
- Holy shit, I'm gonna make a reservation at the best restaurant in the city, you... BFF, you.
Haré en una reservación en el mejor restaurante de la ciudad, amigo.
- And I'm telling you, two weeks should be more than enough time, but I...
Yo le digo que dos semanas deben ser tiempo más que suficiente.
Because I have another case that requires some procedure to be catalogued, and I put it aside especially for you.
Tengo otro caso que requerirá que se catalogue el procedimiento y lo aparté especialmente para ti.
But Stephanie, I want your word that you won't pawn it off on Jason.
Pero, Stephanie, dame tu palabra de que no se lo pasarás a Jason.
I've got some steaks I've been wanting to throw on the grill. - No, you want to have dinner at your place'cause it's the closest restaurant in the city to your bedroom.
Quieres cenar en tu casa porque es el restaurante más cercano a tu cama.
- Yes, I do. But you're gonna have to do it without me.
Pero vas a tener que hacerlo sin mí.
- Alex, hi, I was just on my way to meet you.
Alex, hola. Iba en camino a reunirme contigo.
I hope you understand.
- Espero que entiendas.
- I didn't want you to be prepared,'cause I want to know what actually happened.
No quería que estuviera preparada. Quiero saber qué pasó.
- Mr. Ross, when you do what I do, you get used to people assuming the worst about your company, so I would appreciate a little respect.
En mi trabajo uno se acostumbra a que la gente piense lo peor de su compañía. Le agradecería un poco de respeto.
- Ms. Snyder, when you do what I do, you get used to companies proving you right, so I would appreciate a little action.
En mi trabajo uno se acostumbra a que las compañías le den la razón. Así que agradecería un poco de acción.
- You know I can't give you that either.
- Tampoco puedo darle eso.
- And you know that if I bring a suit against you, I'm gonna get all of this anyway. So why don't you save yourself the publicity and just give it to me now?
- Sabe que si presento una demanda, iré con esto hasta el final, así que, ¿ por qué no se ahorra la mala publicidad y me la entrega ahora?
- Mr. Reyes, I know this isn't what you wanted to hear, but I'm not seeing a case.
Señor Reyes, sé que esto no es lo que usted quería escuchar, pero no veo un caso.
- I know you think I'm just a man who can't accept his child's death. But that's not true.
- Sé que piensa que soy un hombre que no acepta la muerte de su hijo, pero eso no es verdad.
I told you, he was up for parole next month.
Se lo dije, tendría libertad provisional el próximo mes.
- Mr. Reyes, I know that you came to me because that article said I wanted to help people and I do, but...
Señor Reyes, sé que vino conmigo porque ese artículo decía que quiero ayudar a la gente. Y es verdad. - Pero...
- Chase, I'd like you to meet our newest senior partner,
Chase. Quiero que conozcas a nuestro nuevo socio mayoritario, Alex Williams.
- I'll tell you what I did.
- Te diré lo que hice.
- And what I did was call my law school roommate at the DOJ about the anti-trust issues raised by you merging with Gorban.
Y lo que hice fue llamar a un amigo en el Departamento de Justicia por los problemas antimonopolio generados por su fusión con Gorban.
- You know that's not what I meant.
Sabes que no es eso a lo que me refería.
- No, you're right, it's the only explanation as to why I wouldn't know what I just saw, which was Harvey and Alex, arm in arm, laughing at me!
Es la única explicación por la que no sabría qué es lo que vi, que fue a Harvey y a Alex, codo a codo, riéndose de mí.
- You are so full of shit, and you're a total fraud, and I'm actually gonna...
Está totalmente lleno de mierda y es un fraude total y en realidad voy a...
- What would I do without you, Doc?
¿ Qué haría sin usted, doc?
- What do you mean? - I don't know.
- ¿ A qué te refieres?
- He was worried that I was gonna be better friends with you than him.
Le preocupaba que tú fueras mejor amigo mío que él.
- The question is, are you sure he's gonna be okay with me, or do I have to watch out?
La pregunta es : ¿ estás seguro de que no tendrá problemas conmigo - o tendré que cuidarme?
- Then I think you'll be fine.
- Entonces creo que estaremos bien.
- Even if I were, I wouldn't have anything to say about it, so you can get the fu...
No tengo nada que decir sobre eso.
- Where do you think I got your names?
- ¿ De dónde creen que salieron sus nombres?
you inspire me 23
you idiot 1870
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in position 17
you in or out 26
you invited him 23
you in 251
you idiot 1870
you interested 92
you inspired me 36
you invited me 32
you insult me 33
you in position 17
you in or out 26
you invited him 23
you in 251
you imbecile 61
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in trouble 32
you in there 200
you idiots 185
you insisted 18
you in a hurry 21
you in here 72
you included 30
you in the back 16
you in trouble 32
you in there 200
you idiots 185
you insisted 18