English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ Y ] / You in the back

You in the back traduction Espagnol

15,438 traduction parallèle
I'm gonna get footage in case he shoots you in the back.
Voy a grabar, en caso de que te dispare.
- I don't know if you know, but I kind of had... a little thing for you back in the day. - Yeah?
- ¿ Sí?
I want to... give her piggyback rides, and... too much candy, and... and dump'em back in their father's hands... so you can do the parenting.
Darles muchos dulces y regresarlos con su padre. Para que tú los críes.
One just happened to come through the minute you walk back in the door?
¿ Resulta que una funcionó en el momento que volviste a entrar por la puerta?
That when the end is here, you go back to what it was like in the beginning.
Cuando te llega el final, retrocedes y estás como al principio.
Go find anybody in the record business who will work with you again and then come back and talk to me!
Busca a alguien que vuelva a trabajar contigo y, luego, hablaremos.
♪ You come in the door You ask for more ♪ ♪ Put your back into it What you waiting for? ♪
Entras por esa puerta, me pides más Esfuérzate en conseguir lo que buscas
You'll find your purse out back in the garbage.
Encontrarás tu cartera afuera en la basura.
- And the easiest thing in the world would be to sort of, you know, just, like, fall back into it, but I don't want us to hurt each other anymore.
- Y la cosa más fácil del mundo sería una especie de, ya sabes, sólo, como, volver a caer en él, pero no quiero que nos herimos unos a otros más.
Well, girl, you're back in the land of Seamless where you can order the pizza and the boy.
Bueno, chica, estás de vuelta en la tierra de las oportunidades donde puedes pedir a la pizza y al chico.
You're allowed. Your mom used to tell me that back in the day.
Tú mamá me decía eso antes.
Oh, I see. You did that so we could hide in the box and get back to Cornerstore real quick.
Nos ocultaremos en la caja y volveremos rápido.
Come on, you really think it's a coincidence that the only thing that you even smiled at back in Sweetwater just happened to drop into your lap?
Vamos, que realmente cree que es una coincidencia que la unica cosa que incluso se sonreiste de vuelta en Sweetwater acaba de pasar a caer en su regazo?
Listen, labuschagne, when you're on the stand, you'll talk, you'll do as you're told, or you'll soon find yourself back in your gallows with a noose around your own neck.
Escucha, Labuschagne... Cuando estés en el estrado, hablarás, harás lo que se te dijo, o pronto te encontrarás de vuelta en tu cadalso con una soga alrededor del cuello.
Now, kiddies, you remember back in the day you all had a guy in your dorm who sold you those sketch dime bags of weed from his shitty hydroponic plants he grew in his bathtub?
¿ Todos recuerdan a ese chico en su escuela que les vendía bolsas de droga de la planta hidropónica que tenía en su bañera?
I say to you quite tastelessly that more women died on the back seat of Senator Edward Kennedy's car at Chappaquiddick than ever died in a gas chamber at Auschwitz.
Les digo muy directamente... que más mujeres murieron en el asiento de atrás... del auto del Senador Edward Kennedy en Chappaquiddick... que las que murieron en la cámara de gas en Auschwitz.
I'm kind of in the middle of something right now, so I'll probably just call you back.
Estoy algo ocupada ahora, así que mejor te llamo luego.
Barely got you to come back in the house.
Apenas pude meterte en casa.
So when you think about the basic paradoxes, you know, one of them, the bootstrap paradox, dictates that no matter what happens when you go back in time, no matter what information you take with you, it's always been there.
Pensemos en las paradojas básicas, una de las cuales es la paradoja ontológica, que dice que no importa lo que pase si viajas en el tiempo, no importa la información que lleves, eso siempre estuvo allí.
I can't believe I'm going to say this, but if you're so desperate to have your room back, I'll go live in the hobbit hole.
No puedo creer que diré esto, pero si estás tan desesperado por tu habitación, iré al hoyo de los hobbits.
I wanted my son to take over the clinic, but it seemed impossible until Matt came back to San Francisco to be closer to you so, in a way, you made all this happen.
Quería que se ocupase de la clínica. Pero parecía imposible hasta que volvió a San Francisco para estar cerca de ti. En cierto modo, tú has conseguido todo esto.
You want to see some guy crying in the back of a limo.
Quieres ver a un tipo que llore en una limusina.
There was a girl in the back, she was locked up, so we let her out, you know.
Había una chica encerrada atrás, así que la liberamos.
"You remember when Ronald got shot " in the back of the head? " " God damn, I do.
"¿ Recuerdas cuando le dispararon a Ronald en la cabeza?". " Claro que sí.
"You remember Terry got shot in the back?" " Fuck!
"¿ Cuándo le dieron en la espalda?".
What you think'bout a bedroom in the back?
¿ Qué te parece si ponemos un dormitorio atrás?
You know what, if we'd just done our jobs and not patted ourselves on the back your victim would still be alive and his girlfriend wouldn't be spending the last hours of her life in the hands of a madman.
¿ Sabes? Si hubiéramos hecho nuestro trabajo en vez de darnos palmaditas en la espalda, nuestra víctima aun estaría viva y su novia no desperdiciaría sus últimas horas de vida en manos de un chalado.
Could you find the report about the fire back in'08?
¿ Me buscas el informe sobre el incendio de 2008?
Look, I know I speak for all the majority shareholders when I say... we want you back in charge.
Sé que hablo por la mayoría de los accionistas... cuando te digo... que te queremos de vuelta en el cargo.
So, now you back in the hood.
Así que vuelves al barrio.
If fact, why don't you just go back in the bathroom?
¿ De acuerdo? ¿ Por qué no te regresas al baño?
You know, I'm sick of being stuck in the back of a Ute.
Estoy cansado de ir en la parte trasera del cupé.
Just remember, when you turn back and see only one set of footprints in the sand. It was then, that I carried you.
Solo recuerda, cuando te des la vuelta y veas solo un grupo de huellas en la arena fue que te cargué.
We're in the process of piecing together the details of this crime and will report back to you as soon as we've analyzed them.
Estamos en el proceso de unir las piezas, los detalles de este crimen y les informaremos en cuanto las hayamos analizado.
But then you robbed those hunters, so you're back in the negatives again.
Pero luego le robaron a esos cazadores, así que están de vuelta en negativo.
Agent Vega, would you care to explain why these men are not in a shallow grave back in the desert?
Agente Vega, ¿ le importaría explicar por qué estos hombres no están en una tumba poco profunda de vuelta en el desierto?
Still not sure why you had to punch me back there in the desert.
Aún no sabe por qué tuvo que pegarme allá en el desierto.
Oh, Chip, can you pop in the back?
Chip, ¿ puedes pasar atrás?
You know what, I... I'm cool just to wait outside until the party gets going, and then I'll get back in here.
No me importa esperar afuera hasta que empiece la fiesta y luego entro.
Oh, he's an old party slut from back in the'70s, you know?
Era la zorra de las fiestas en los aà ± os setenta.
You're gonna take him to the front passenger seat of that four-wheel drive and I'm gonna sit in the back.
Lo vas a llevar al... asiento del pasajero delantero... de ese vehículo de tracción de cuatro ruedas. Y yo voy a sentarme en la parte de atrás.
Two in the back of his skull, you tossed him out the building.
Dos muescas en tu revólver, le has puesto de patitas en la calle.
You haven't said a word since we got back in the car.
No has dicho una palabra desde que regresamos al coche.
But, if you were back in Bregan, would you, as its Thane, countenance a trial, for someone who slept between the same sheets as a Skinshifter?
Pero si estuvieseis en Bregan, como su Thane, ¿ permitiríais un juicio para alguien que ha yacido bajo las mismas sábanas que un cambiapieles?
But hurting someone like that... you know that it will come back to you in the end.
Pero lastimar así a las personas... sabes que al final se te regresará.
Echo Five, get some cuffs on Danny here, and then you and Echo Four get everyone in the back room.
Cinco Echo, conseguir un poco puños sobre Danny aquí, y luego usted y Echo Cuatro que todos en el cuarto de atrás.
I want you to go in the back and tell me what you can see.
Quiero que vaya en la parte posterior y dime lo que se puede ver.
You can get in the trunk if you want. Back seat's cool.
Atrà ¡ s està ¡ bien.
And now here you are, back in the classroom.
Y aquí estés, de regreso en la escuela.
Howard, when you learn more about the writings in the book, you can come back.
Howard, cuando aprendas más sobre los escritos del libro, puedes regresar.
Can you get back in the front of the car please, sir?
¿ Puede volver por favor a la parte delantera de la furgoneta, señor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]