You up for it traduction Espagnol
7,019 traduction parallèle
You up for it?
¿ Lo harás?
You sure she's up for it?
- ¿ Crees que lo hará?
It must've been hard for you to grow up without a mother.
Debió haber sido difícil para ti crecer sin una madre.
You know, for what it's worth, I spent four months on that ship chained up...
Sabes, por si sirve de algo, he pasado cuatro meses encerrado en ese barco...
I meant to tell you, my dad might be coming up to visit next week, and I don't know if it's too soon, but I'd really like for you to meet him, if you want.
Quería decirte, mi padre puede venir a visitarme la semana que viene, y no sé si es demasiado pronto, pero me gustaría mucho que lo conocieras, si quieres.
Okay, so if you didn't know it was happening, then why did you build a corral in the middle of nowhere, just waiting and ready for those horses to be penned up in?
Bueno, por lo que si usted no sabía lo que estaba ocurriendo, entonces ¿ por qué construir un corral en el medio de la nada, a la espera y listo para esos caballos para ser encerrados en?
You were just trying to do something really nice for a friend, and it blew up in your face rather spectacularly.
Solo tratabas de hacer algo verdaderamente bonito por una amiga y te ha estallado en la cara de forma espectacular.
And I don't know what kind of checking up you did on me, or what it is you think you know, but the only reputation I have is for sticking to the rules.
Y no sé que tipo de investigación hizo sobre mí, o qué es lo que cree saber, pero la única reputación que tengo es por seguir las normas.
I want to show you something later, if you're up for it.
Quiero enseñarte algo más tarde, si estás preparada.
- I gave it up for you.
- He renunciado por ti.
Why don't I bring it by when I pick you up for dinner?
¿ Por qué no te lo traigo cuando te recoja para ir a cenar?
If it's meant to be, no need to cry out for... you will end up together.
Si están predestinados, no es necesario llorar. Ya que terminarán juntos.
Oh! The reason I bring it up is because there is a six-year-old boy who's been bouncing around the foster system for a while, and I think he'd be a great match for you guys.
La razón por la que los traje es porque hay un niño de 6 años que ha estado rebotando alrededor del sistema de albergues por un tiempo, y creo que él podría ser un gran partido para ustedes.
They dress up neatly, since you love llayaraia songs, he'll claim he too loves it, he'll match his tastes with yours and make you fall for him.
Se visten con esmero, amas canciones romanticas, él también ama esas canciones, Igualaremos sus gustos con los suyos y aremos que te enamores de él
Hey, if you wanna embarrass yourselves up there on those pushed-together cafeteria tables, go for it, but I am not gonna risk my reputation with a group of people who don't respect the craft and draw dogs on my script pages!
Oye, si quieren pasar vergüenza arriba de esas mesas de cafetería vayan, pero yo no voy a arriesgar mi reputación con un grupo de personas que no aprecian el oficio y dibujan perros en mis páginas del guion.
Well, I think it's great, but can you keep it covered up for the next few days until I find a way to tell your father?
Bueno, creo que es genial, ¿ pero puedes mantenerlo oculto los próximos días hasta que encuentre una manera de contárselo a tu padre?
Take a steped for if you got it right. Right. Natalie, you were up first, you
Natalie, fuiste la primera así que puedes cortar la cuerda de quien quieras.
When you grow up, I would do it for you.
Cuando crezcas.
You would give it all up for him?
- ¿ Lo daría todo por él?
Just want to keep my eye on him for a few more hours, make sure that fever doesn't creep back up, but after that, you know, it's completely your decision.
Sólo quiero seguir viéndolo por un par de horas, asegurarme de que esa fiebre no vuelva. Pero después de eso, es su decisión.
And if you're up for it, I want to go back in.
Y si estáis dispuesto quiro entrar nuevamente.
You can sew it up for me.
Me lo puedes coser.
Well, I was really messed up after that, and you kind of paid the price for it.
Bien, yo estaba realmente destruida después de eso, y tú pagaste el precio por eso.
I pick it up for you.
Lo cojo yo por ti.
could you put people into an induced coma and then we come up in time to go do their science mission it might be easier thing to do than to say well now you sit still for the next ten years
realizar su misión científica que podría ser Lo más fácil de hacer que de decir bueno ahora te sientas quieto durante los próximos diez años cosechado el más cercano llegamos a suspendido la animación en el mundo de hoy se almacenar embriones humanos en líquido Nitrógeno ellos
Then should I clean it up for you?
Sí, lo está. Entonces... ¿ les gustaría que limpie el cuarto por ustedes?
I gave it up for you.
Renuncié.
I wouldn't have minded if it had been the proverbial cry for help, but, believe me, you don't cart a ladder up 15 flights of stairs on a freezing cold New Year's Eve unless you're serious.
No me habría molestado que hubiera sido el conocido grito de ayuda, pero créanme uno no acarrea una escalera 15 pisos una congelada víspera de Año Nuevo a menos que sea en serio.
I just wanted to say thank you for helping me catch up, not that I'm ever going to use it, the math.
Sólo quería darte las gracias por ayudarme a ponerme al día, no es que siempre vaya a usar, las matemáticas.
Your ass better bring it,'cause if you don't, you might end up in one for real.
Mas vale que te luzcas. Si no, podrías terminar en una de ellas.
If you're up for it I can always use an extra set of hands.
Siempre viene bien un par de manos extra.
Well... there's a lot to be thankful for. Mmm. You were... you were up north when it started?
Bueno... hay un montón de cosas que agradecer.
Listen, Douglas, if you're still up for it I want ya to kill this bear.
Escucha, Douglas, si todavía estás dispuesto, quiero que mates a este oso.
All right, I'll give you two weeks to fix it up and then I'm torching it for insurance.
Te daré dos semanas para repararla y luego la quemaré para cobrar el seguro.
My leg is so messed up you can bend it the wrong way, my moron of a boss takes me for an idiot, and on top of all that, I'm saddled with your questions?
- ¡ Ya basta! Mi pierna está tan rota que se puede doblar a otro lado. Y mi jefe que sin dudar me regaña y además debo soportar tus preguntas.
You should be up for it.
Deberías de poder hacerlo.
Can you imagine what it was like for them up there?
¿ Puedes imaginarte cómo fue para ellos allá arriba?
You see, I took drugs once, and it kind of opened up this window for me. I call it the Window of Truth.
Verás, una vez tomé drogas y abrí esta ventana... esta ventana para mí, la llamo "la ventana de la verdad".
It's hard for you to open up, isn't it?
Te cuesta trabajo abrirte, ¿ verdad?
It's been you and me for so long, but you were not made to be locked up forever.
Has sido tú y yo por mucho tiempo, pero no fuiste hecho para estar encerrado para siempre.
Disgorge, or I'll heat it up for you in there.
Sal, o entraré por ti.
Did it open up any new things for you?
No, pero ¿ tienes algún proyecto? No sé.
Well, I've never met or talked to this Derek Markham... but I've talked to you many times on the phone. And I do find it very curious... that the second I'm on television, with a lot of success... the price for our products goes up.
Yo no conozco y nunca he hablado con Derek Markham... pero he hablado contigo por teléfono, y me parece extraño que... en cuanto me presento en televisión con mucho éxito... el precio de nuestros productos sube.
- You set me up for it.
- Me ayudaste.
If that's what you want, I'll set it up for you.
Si eso es lo que quieres, arreglaré todo.
- I've got some of your shit, I packed it up for you,
- Tengo un poco de su mierda, empaqué para arriba para usted,
You know how it is, you know. When you love a man so much, you know, that you end up in jail for your love.
Sabes cómo es... cuando amas tanto a un hombre que terminas en la cárcel por él.
And you're not going to mess it up for them. No, that is not true.
Y no vas a estropearle sus vidas.
What weather it will be, what men you fall for... getting hit by a car and ending up in a wheelchair.
Como esté el clima, así es el hombre del que te enamorarás. Fue golpeado por un auto y terminó en una silla de ruedas.
Hey, it must be weird for you guys to have a doll up here in the stand with no kid pointing to where his uncle touched him.
Hey, debe ser extraño para usted chicos tengan una muñeca aquí en el stand con ningún niño apuntando a donde su tío le tocó.
It's a lot of up and down in... one day even for you, Scott.
Es un montón de arriba y abajo en... un día incluso para ti, Scott.