You up traduction Espagnol
380,656 traduction parallèle
I'll pick you up. Where are you staying?
Te recojo, ¿ dónde te alojas?
You wait there. I'll pick you up tonight and take you to the Retiro.
Tú espérate allí tranquila, que yo voy a buscarte esta tarde y te llevo al Retiro, ¿ vale?
Look, you can go to the police and report it if you have proof. Otherwise, they'll lock you up for perjury.
Mire, puede usted acudir a la policía y denunciarlo, si tiene pruebas, pero si no, la encerrarán a usted por perjurio.
- Yes. - Pick you up at nine o'clock?
¿ Te recojo a las nueve en la pensión?
If we get you up into a plane, there's a chance that you could find someone.
Si te subes a un avión, habrá una posibilidad de que puedas encontrar a alguien.
But if you like her, you can't give up over something silly.
Pero, si te gusta, no tienes que tirar la toalla por una tontería, ¿ entiendes?
Because the heart is alive, and you can't stop it from following its path... even if you know that path will end up hurting you.
Aunque sepas claramente que ese camino va a terminar haciéndote daño.
That's because you're the boss and you don't have to get up early.
Eso es porque eres el jefe y porque no tienes que madrugar mañana si no quieres.
I got up for a glass of warm milk, and I heard you two arriving.
Me he levantado a por un vaso de leche templada y os escuché llegar.
- So you broke up?
- Entonces habéis roto.
I wanted to ask you if you wanted to meet up after work.
Por eso te quería decir si querías que nos viéramos después del trabajo.
What happened? Did you break up?
¿ Y qué ha pasado entre vosotros, habéis roto?
... new wounds open up, wounds you didn't know were there.
-... se abren - nuevas heridas. - ¡ Por favor!
How long will you keep up this attitude?
¿ Hasta cuándo estarás con esta actitud?
You get all dressed up for that man, and not for me.
Te pones así de guapo para ese hombre y no para mí.
- You won't soften me up. - [sniffles]
No vas a enternecerme, ¿ me oyes?
Sure, you said it, it's late, and the bedroom is made up.
Claro. Tú lo has dicho, se te ha hecho tarde y el dormitorio está intacto, puedo dormir aquí.
But it wouldn't be a bad start to the day, waking up beside you.
Aunque, si te soy sincero, no sería una mala primera imagen del día, despertarme... contigo al lado.
At least now it's clear what you're up to.
Al menos de esta forma has dejado claro qué pretendes.
Every time I bring it up, you get slippery as an eel.
Es que cada vez que te saco el tema, tú te me escurres como una anguila.
You have to keep your spirits up. Go out in the city.
Pero no se tiene que venir abajo, se tiene que animar, salir...
You're making it up to push me away. Am I wrong?
Te lo estás inventando para alejarme, ¿ me equivoco?
Because if they do, you will lose them forever... and you will end up alone.
Porque si lo hacen, entonces los perderás para siempre y te quedarás solo.
So then there's no reason to doubt that it's true. You knocked up the poor girl.
Entonces no hay razones para dudar que sea verdad que usted le hizo un bombo
- I couldn't let you stay locked up.
- No podía dejar que te quedaras ahí.
Do you think I'm making this up?
¿ Usted cree que... esto me lo estoy inventando?
Come on, Stewie, are you still hung up about that woman at the grocery store thinking you were a girl?
Vamos, Stewie, ¿ sigues molesto por que esa mujer del supermercado pensara que eras niña?
That's weird phrasing, but I'll tell you this, Swanson, you keep up this kind of work, there'll be no more grocery runs for you.
Es un fraseo extraño, pero te diré esto, Swanson si sigues con este tipo de trabajo no habrá más carreras al supermercado para ti.
You think you're up to it?
¿ Crees que puedes?
We want you to be smaller so that you take up less space.
Queremos que sean más pequeños para que ocupen menos lugar.
He said, " Well, Katherine, you could have a chance with this if you abandoned your beliefs and your culture, everything that you grew up with.
Él me dijo : " Katherine, podrías tener posibilidades de seguir conmigo si abandonaras tus creencias, tu cultura, todo aquello con lo que creciste.
- But you went up Grass Mountain?
- ¿ Fuiste a la montaña Grass?
So, in year two growing up in Sarnia, you had to write your academic goals for the year, and mine was :
En Sarnia, cuando estabas en segundo grado, debías escribir tus objetivos académicos para ese año, y yo escribí :
You would have gone and, like, fucked up the date.
Habrías ido y habrías arruinado la cita.
If you could just improvise the rest of the tombstone, we'll be there to pick it up. "
Improvise el resto del texto de la lápida. Pasaremos a recogerla ".
Okay, you keep up the good simulating, huh?
Vale, sigue así con la simulación, ¿ eh?
You don't see that up in the air every day, huh?
No ves algo así mientras vuelas todos los días, ¿ eh?
Look, what are you getting so worked up about, huh?
¿ Por qué te estás alterando tanto, eh?
Oh, and while you're up there, maybe you could fly over Napa and see if Gail's doing okay?
Y mientras estés allí arriba, ¿ podrías sobrevolar Napa y mirar si Gail está bien?
Yeah, she's... giving you a thumbs up there, so...
Sí, te está dando el visto bueno, así que...
Now you get up there and kiss some clouds, okay?
Ahora sube ahí y besa algunas nubes, ¿ vale?
If he's up there with you, please, just tell him I'm sorry.
Si está ahí arriba contigo, por favor, dile que lo siento.
Well, you do give up, like, all the time.
Bueno, tú abandonas, todo el tiempo.
So, you come up with your plan?
¿ Entonces, ya tienes tu plan?
- Wait, you're giving up?
- Espera, ¿ estás abandonando?
But then it's like you gave up on us.
Pero entonces es como si hubieran renunciado a nosotros.
Or have you been dressing up in business suits and drinking business water for so long that you don't even remember?
¿ O se han vestido con trajes y bebido agua de negocios por tanto tiempo que ya ni recuerdan?
You sure it's not the sound of their lives blowing up?
¿ Estás segura de que no es el sonido de sus vidas explotando?
I don't know how you put up with these people.
No sé cómo puedes aguantar a esta gente.
You end up buying everything!
Analizo cada aspecto del pan.
It's a risk, of course, because you can mess up.
Debemos tener tomates para... - Para la ensalada. -...
you up for it 48
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
you up there 28
you up for this 25
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up yours 130
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49