A drunk traduction Français
6,285 traduction parallèle
And is you losing your job, doing drugs and being a drunk, is that my fault?
Et le fait que tu perdes ton boulot, que tu te drogues, et que tu deviennes alcoolique, c'est ma faute aussi?
I was a drunk.
J'étais saoûle.
Actually, no, you're worse than a wolf or a drunk cowboy.
En fait non, tu es pire qu'un loup ou un cowboy ivre.
Maybe the same reason you're a drunk...
Peut-être pour la même raison que tu es un ivrogne.
Oh, my God, he's dipped back down to Jabba drunk!
Oh, mon Dieu, il a replongé dans l'ivresse Jabba!
You're a drunk, Ryan.
Vous êtes un alcoolique, Ryan.
People capable of hacking into a crime lab computer, fabricating a toxicology report labeling me a drunk driver.
Des personnes capables de hacker les ordis d'un labo criminel, de fabriquer un rapport toxicologique me décrivant comme un conducteur ivre.
Look, my mom's a bipolar drug addict who split years ago, and my dad's a drunk, and the cops just hauled Fiona off to jail, okay?
Ma mère est bipolaire et une droguée qui est partie il y a des années, et mon père est alcoolique et les flics viennent juste d'emmener Fiona en prison d'accord?
Your last ten years would've gone better if all your life decisions had been made by a drunk monkey using a Magic 8 Ball.
Tes 10 dernières années auraient été mieux si tes décisions avaient été prises par un singe bourré avec une boule magique.
Am I a drunk monkey decision?
Je suis une décision de singe bourré?
I told a drunk to get out of the house.
J'ai dit à un alcoolique de virer de la maison.
The good folks of Salem have declared you a drunk and not a witch.
Les bonnes gens de Salem. ont déclaré que vous êtes un ivrogne et non un sorcier.
Saw him yesterday drunk as a skunk.
Je l'ai vu hier, bourré comme un ivrogne.
I think you're a little drunk.
Je pense que tu es un petit alcoolique.
When Laura died, I was getting drunk on the beach, like a cretin.
Quand Laura est morte, je me biturais sur la plage comme un con.
The last time you went to a party, Mariana, you got drunk.
La dernière fois que tu es allé à une fête, Mariana, tu as bu.
God knows, I've made a lot of bad decisions when I've been drunk.
Dieu sait que j'ai pris beaucoup de mauvaises décisions quand j'étais ivre.
I know what Deacon's like when he's drunk.
Je sais comment est Deacon quand il a bu.
Back then, I was just a plain, old drunk.
À l'époque, j'étais qu'un vieil ivrogne.
After the game, we drove to a party where I promptly got drunk, and started trash-talking these three guys who were looking for trouble.
Après la partie, on a conduit jusqu'à une fête où j'ai été rapidement bourré, et j'ai commencé à insulter ces trois gars qui cherchaient la merde.
Is she drunk?
Elle a bu?
No, she's not drunk.
Non, elle n'a pas bu.
And then I got him drunk and almost fucked him in a tent.
Et ensuite je l'ai saoûlé et l'ai presque baisé dans une tente.
I was the light-bulb drunk.
J'étais le poivrot qui a des idées.
- and a fuckin'drunk.
- et une grosse ivrogne.
He was probably drunk when he wrote it.
Il était probablement bourré quand il l'a écrit.
He kept you drugged, drunk, no food, no water, no sleep.
Il a vous a droguée, saoulée, sans nourriture, sans eau, sans dormir.
Getting shitty drunk on two different kinds of liquor, dressing up like Mr. Archer, and banging the old lady with a strap... Ow!
La saouler à mort avec deux sortes d'alcools, m'habiller comme M. Archer et défoncer la vielle dame avec un gode...
! The part where I flipped our jeep down a cliff about 90 goddamn times, because I got drunk to cope with the fact I was about to murder us in the jungle? !
Les 90 tonneaux de la jeep parce que je me suis saoulé pour supporter d'avoir à nous tuer dans la jungle?
And not the good kind you get drunk with at Myrtle Beach and cruise the strip in the bed of their monster truck with a big rebel flag on it, flinging empty longnecks at people.
- Et pas des gentils genre tu te saoules avec eux à Myrtle Beach et voyages dans leurs monster trucks avec un drapeau rebelle dessus, en jetant des canettes sur les passants.
And one night you got really drunk and we almost had sex and, right before you passed out, you told me Malory had convinced you to freeze a bunch of your sperm at Dr. Feldman's office.
Et une nuit, tu étais totalement saoul et on a failli coucher ensemble, et juste avant, tu m'as dit que Malory t'avait convaincu de congeler ton sperme chez Dr. Je me disais, "étrange".
President Franklin Delano Roosevelt, whom we all know is most famous for being a world-class drunk, commissioned a top-secret scientific project- - develop an elixir to cure the common hangover.
Le Président Franklin, Delano Roosevelt, qu'on connait tous comme étant un alcoolo de première catégorie, lança un projet scientifique top secret... développer un élixir pour guérir la gueule de bois.
I'm gonna get drunk alone, like a man.
Je vais me saoûler seul, comme un homme.
But in case you're wondering, the drunk that hit her is gonna be just fine.
Mais si vous le demandez, l'ivrogne qui l'a renversée va très bien.
This kid's drunk brother put my niece in a coma!
Le frère bourré de ce gamin a mis ma nièce dans le coma!
I will haul your ass in and lock you in the drunk tank if I catch even a whiff of revenge.
Je te trainerai par la peau du cul jusqu'en cellule de dégrisement si je ressens une once de vengeance.
And he's had a few, but he's not drunk.
Et il en a eu quelques-uns, mais il n'est pas bu.
We were drunk on the road one night and we hooked up.
On était ivres sur la route une nuit et on a commencer à sortir ensemble.
I got him drunk and almost fucked him in a tent.
Je l'ai saoulé et presque baisé dans une tente.
I'd have a 40-year drunk chip rattling around in my pocket.
J'aurais eu un jeton de "buveur depuis 40 ans"
He wanted to go down there and get drunk on cheap booze... and then watch women have sex with donkeys.
Il voulait aller là-bas et j'étais ivre avec de l'alcool pas cher... et ensuite on a regardé des femmes baiser avec des ânes.
Weird like cutting your hair off or getting drunk and stuff, not buying a junky R.V., kidnapping your kids, and running to Mexico.
Bizarre comme se couper les cheveux ou se saouler, pas acheter une vieille caravane, enlever ses enfants, et s'enfuir à Mexico.
When two drunk guys, each holding a baby, get into a fistfight.
Quand deux mecs avec des bébés commencent à se taper dessus.
She couldn't wait to get away. From her drunk, pathetic excuse for a husband.
Elle ne pouvait plus attendre pour s'éloigner de son mari bourré et pathétique
! You're a fall-down drunk, charles!
- T'es complètement bourré, Charles!
There was that one night I came home drunk...
Il y a eu cette nuit, je suis rentré bourré...
This drunk motorcyclist coming straight at me.
Un motard ivre a foncé sur nous.
[crying] Well... Well, I'd rather be wicked than a sad, old drunk!
Et bien, je préfère être méchante plutôt qu'un triste et vieux alcoolique!
A bunch of drunk bridesmaids crying because they don't have a man.
Un groupe de demoiselles d'honneur pleurant parce qu'elles n'ont pas d'homme.
So, Enrique wanted to do something special for my last night, so we got drunk on Rioja, and we danced naked in a fountain- - which he calls fuente.
Enrique voulait faire quelque chose de spécial pour ma dernière nuit, donc on s'est soûlé au vin rouge, et avons dansé nus dans une fontaine... qu'il appelle fuente.
Hey, Earl, you wanna go get drunk somewhere we don't have to bend over till we want to?
Earl, ça te dit d'aller nous saouler ailleurs où on ne se penchera que si on en a envie?
drunk 358
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
a drug 26
a drug dealer 32
drunkard 32
drunk or sober 16
drunk driver 21
drunk and disorderly 44
a drug 26
a drug dealer 32