A drug traduction Français
8,876 traduction parallèle
- It's a drug den.
- C'est un squat de drogués.
A drug dealer with a medical degree?
Un dealer avec un diplôme de médecine?
What if we put him in a drug-induced coma and when he wakes up, we'll tell him it's 10 years later - and that he lost his apartment? - ( Bonnie scoffs )
Et si on le mettait dans un coma artificiel et quand il se réveille, on lui dira que c'est 10 plus tard et qu'il a perdu son appartement?
Died last night at a rave in Hollywood from a drug overdose.
Morte la nuit dernière d'une overdose de drogue à une rave party d'Hollywood.
You stopped me from stitching into Ed's memory for a drug investigation?
Vous m'avez empêchée de stitcher dans la mémoire de Ed pour une enquête de drogue?
Once a drug dealer, always a drug dealer?
Dealer un jour, dealer toujours?
You're a drug dealer and you're ending things because I took some pills?
Tu vends de la drogue et tu veux qu'on arrête parce que j'ai pris quelques pilules?
As soon as you open the box, you're a drug dealer.
Dès que tu ouvres la boîte, tu es un dealer.
Oh, so you're a drug dealer.
Donc tu es un trafiquant de drogue.
We're combing through her texts for signs of a drug buy.
On passe au peigne fin ses sms pour une trace d'achat de drogue.
If she's like the others then her heart stopped because of a drug or something club-related.
Si c'est pareil aux autres, son cœur s'est arrêté à cause d'une drogue ou d'un truc provenant du club.
Traces of Provigil, a drug used for narcoleptics.
Des traces de Provigil, une drogue utilisée pour les narcoleptiques
So what's a kid like Davis doing with a drug used for narcoleptics?
Qu'est ce qu'un enfant comme Davis faisait Avec une drogue pour les narcoleptiques?
Buzzfeed... "Is Alicia Florrick in league with a drug dealer?"
Buzzfeed... "Alicia est-elle de mèche avec un dealer?"
Is there a chance that my dad is actually a drug smuggler?
Y'a t-il une chance que mon père soit un trafiquant de drogue?
- Brother? - Not that I'm proud to call a drug-addict loser my brother.
- Ce n'est pas que je sois fier d'avoir un loser drogué comme frère.
My god. I married into a drug cartel?
J'ai épousé une trafiquante?
I did undercover once, on a drug bust.
J'ai été infiltré une fois, sur une saisie de drogue.
As for the other case, says here six months before Ryan Cash was killed, he was arrested in a drug-related drive-by.
Comme pour l'autre affaire, ça dit ici que six mois avant que Ryan Cash soit tuée, il a été arrêté en voiture pour une histoire de drogue.
How did a drug dealer come to have your gun?
Comment ton arme s'est retrouvée dans les mains d'un petit dealer?
I'm a drug dealer.
Je suis un dealer.
A drug dealer called me a loser.
Un dealer m'a traité de loser.
So love really is a drug.
Alors l'amour est vraiment une drogue.
You still owe the drug dealers, but you told them how to get a much bigger payday.
Vous devez encore aux dealers, mais vous leur dites comment obtenir plus.
So, who paid off the drug dealers?
Qui a remboursé les dealers?
- Heroin's his drug of choice.
Faible pour l'héroïne. Il a pris quoi?
Yeah. Drop you off at the corner of Florence and Inglewood... while a major drug bust is going down, pat you on the back and say, "Thanks for all your help." That should be enough to get the attention of the local Neighborhood Watch,
On te dépose à l'angle de Florence et d'Inglewood... et pendant qu'il y a une importante saisie de drogue, on te tape sur le dos, et on dit, "merci pour ton aide".
At low dosages the drug acts as a disinhibitor.
À faibles doses, la drogue agit comme un désinhibiteur.
I'm sorry, is keeping a horrific drug off the street not worthy of your time?
Je suis désolée, est-ce qu'empêcher une drogue horrible de se répande dans les rues n'est pas digne de votre temps?
This drug is new to L.A. if it hits the street in quantity, we're looking at hundreds of kids dead or dying.
Cette drogue est nouvelle ici, si elle se répand en masse, on fera face à des centaines de jeunes morts ou mourants.
- Who's taken over your drug trade?
- Alors qui a repris le business?
Aside from pulling a gun on one of my deputies and later helping him kidnap and drug a Cheyenne man.
En pointant un revolver sur l'un de mes adjoints, puis en l'aidant à kidnapper et à droguer un Cheyenne?
I guess if I made a living out of identity theft and gun and drug trafficking,
Je pourrais faire ma vie en étant voleur et trafiquant d'armes et de drogue.
You're a prescription drug dealer.
Tu prescris de la drogue.
We're about to make a big-time drug deal, so just hand it over.
On a un gros deal à faire, donc pose-la.
Drug buddy stabs him and steals his car.
Son dealer l'a poignardé puis a volé sa voiture.
Based on track marks, Mr. Lawson injected a significant amount of the drug into his system.
Si on se base sur les traces de piqûres, Mr. Lawson s'est injecté une grande quantité de drogues dans son organisme.
I'm saying Mr. Lawson, as an experienced drug user, would have known better.
Je dis que Mr Lawson a un lourd passif de consommateur de drogue,
He's a wealthy businessman in property development with a history of drug charges.
C'est un opulent homme d'affaire dans le développement de propriété avec dans son passé des infractions liées à la drogue.
Nightclubs, racketeering, drug trafficking, and he's also big-time into race horses.
Boîtes de nuit, racket, traffic de drogue, et il a eu aussi de grands moments dans les courses de chevaux.
To your knowledge, Mrs. Florrick, has Lemond Bishop, the top drug dealer in Chicago, ever contributed any money to your campaign or PAC supporting your campaign?
À votre connaissance, Lemond Bishop, le plus gros dealer de drogue de Chicago a-t-il financé votre campagne ou le PAC qui soutient votre campagne?
The top drug dealer in town did?
Le plus gros dealer de la ville l'a fait?
"Does Florrick have a secret agreement with Lemond Bishop to go lightly on drug arrests?"
"Florrick a-t-elle un accord secret avec Lemond Bishop pour agir avec complaisance sur les arrestations de drogue?"
Because it was a white-collar crime, not some drug dealer on a corner, which makes it the kind of case- -
Parce que c'était un crime en col blanc, pas un dealer de drogues du coin, c'est donc le genre de cas...
Drug trafficking in that area has been a major source of income for the Taliban.
Le trafic de drogue dans cette zone a été une source majeure de revenu pour les Taliban.
So if Chase killed his family, and stole their things for drug money why leave this behind?
Si Chase a tué sa famille et volé pour payer sa drogue, pourquoi ne l'a-t-il pas pris?
Charelle Tyler was arrested for drug possession and harassment.
Charelle Tyler a été arrêtée pour possession de drogue et harcèlement.
He was arrested on drug possession with intent to sell two days ago.
Arrêté pour trafic de drogue il y a deux jours.
In 1986, she was picked up in Antwerp for drug possession.
En 1986, elle a été arrêtée à Envers pour possession de drogue.
Worked at least a dozen, everything from drug trafficking to a double homicide.
J'en ai eu au moins une douzaine, du trafic de drogue au double homicide
Turns out Cash turned state's- - testified against a big-time drug dealer, got immunity and all charges were dropped.
Il s'avère que Cash a témoigné contre un gros trafiquant de drogue, il a obtenu l'immunité et les charges ont été abandonnées.
a drug dealer 32
drugs 794
drug 108
drugged 34
drug dealer 38
drug dealers 45
drug addict 17
drug trafficking 25
a drunk 30
drugs 794
drug 108
drugged 34
drug dealer 38
drug dealers 45
drug addict 17
drug trafficking 25
a drunk 30