English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / All gone

All gone traduction Français

5,892 traduction parallèle
They're all gone.
Ils sont tous partis.
They're all gone.
Ils sont partis.
But now they're all gone, extinct.
Mais maintenant ils ont disparu.
They're all gone.
Ils ont tous disparus.
Go grab some buns before they're all gone. Sir, have you seen any wounded from the same division and brigade?
Va prendre une brioche avant qu'il n'y en ait plus. avez-vous vu un autre blessé de cette brigade?
I don't know how many more years it's gonna be... Until they're all gone and you're left alone.
Je sais pas combien de temps ça va encore durer, mais un jour elles seront toutes parties, et tu vas te retrouver tout seul.
Truth is, it's all gone out the window.
La vérité c'est que tout est passé à la trappe.
And after several thousand trips, their ice is all gone, and what remains of the comet is now an asteroid.
Et après plusieurs milliers de voyages, leur glace s'est totalement évaporée, et ce qu'il rest de la comète est maintenant un astéroïde.
- It's all gone.
- Je m'en suis débarrassé.
Guys, here have all gone mad.
Les gars, c'est de la folie pure!
It's all gone!
Tout a disparu!
- All gone?
C'est fini?
Some of my best work, between us pigeons, all gone.
Une de mes meilleurs oeuvres, entre nous, disparue.
Is that all gone?
Et tu as tout dépensé?
I don't know if we have chemistry now that this has all gone down, but please just come!
Je ne sais pas, je ne sais pas si il y a une alchimie entre nous. Maintenant que l'on a fait le tour de la question, s'il te plait viens.
It... it jumps up, honest to god, about 8 feet in the air, does a double back flip, lands on all fours, and it is gone into the woods, just like that.
Il a bondi à environ 2 mètres 50 dans les airs, a fait un double salto, a atterri sur ses 4 pattes, et il est parti dans la forêt, juste comme ça.
With the carriage and "Los del rio" and all, the wedding money's almost gone.
La calèche coûte assez cher, et avec "Los del Río" il ne me reste plus grand chose dans l'enveloppe.
When Sara disappeared, it was like all of a sudden, the center was gone.
Quand Sara a disparu, c'était comme si, tout à coup, le centre était parti.
I've gone over all the transmission equipment.
J'ai vérifié les équipements de transmission.
Then we can be certain all the bugs are gone.
Pour être sûrs qu'il ne bogue plus.
You shouldn't have gone to all that trouble.
- Fallait pas vous déranger.
We all knew where he'd gone, only this time he... he never came back.
Nous savions tous où il allait, seulement cette fois... il n'est jamais revenu.
It'd be ironic if he'd gone green, after all the money his folks'hotel had made out the oil business.
Ce serait ironique qu'il soit devenu écolo, après l'argent que l'hôtel de ses amis s'est fait grâce au pétrole.
- The spots are all gone.
- Les boutons ont disparu.
I can't sleep there with all of her stuff and her smell with her just being... gone.
Je ne peux pas y dormir avec toutes ses affaires et son odeur avec elle qui n'est... plus là.
In the meantime, I've reviewed everything and gone through it all with the investigators.
En attendant j'ai tout revu et tout parcouru avec les enquêteurs.
So I'm all alone and all my friends are gone.
Et tout à coup, il a décidé de repartir à Dartmouth, alors du coup, bien, je me retrouve toute seule. Tous mes potes sont partis.
All the bad men have gone away.
Tous les méchants ont disparus.
We still haven't gone through all that you've already provided, Klaus.
On a pas encore épuisé les provisions que vous avez données.
All her clothes were gone.
Tous ses vêtements avaient disparu.
I'll be gone all weekend, which means I'll be leaving you girls alone in the house tomorrow night.
Je serai parti tout le week-end. ce qui veut dire que vous allez vivre toutes seules dans la maison demain soir.
I think all the rats are probably gone.
Je pense que tous les rats sont probablement partis.
We'll make it to Lukas's party before all the crawfish are gone.
On le fera à la fête de Lukas avant que les écrevisses ne s'en aillent.
If anyone should ask where I've gone, anyone at all,
Tu devrais le savoir! Si quelqu'un se demande où je suis, n'importe qui, je serai de retour bientôt.
Where's my Taser? It's all gone.
Où est mon taser.
- All gone.
Fini.
'Cause I was in the hospital when they brought in this guy who was all messed up from a drug deal gone sideways on the southside.
Parce que j'étais à l'hopital quand ils ont apporté ce gars qui était complètement dérangé d'une affaire de drogue qui a mal tournée au sud.
Look, I want you to know that I never would have gone through all the trouble of finding you
Écoute, je veux que tu saches que je ne me serais jamais donné tout ce mal pour te retrouver
♪ You're gone, and I got to stay high all the time ♪ Harry, if you'll just relax a little bit.
Harry, si tu veux bien te détendre un instant.
We've gone through all the possibilities.
On a étudié toutes les possibilités.
Now that Sloan's gone, you're all I got.
Maintenant que Sloan est parti, tu es tout ce que j'ai.
Couple of weeks, they'll all be gone and replaced with new ones.
Dans plusieurs semaines, ils seront tous partis et remplacés par d'autres.
We've never gone a week without killing a brick, so let's smoke all of it tonight!
On a jamais vécu une semaine sans flinguer une brique, alors fumons-là en entière, ce soir!
You're not miserable at all when he's gone.
Tu n'es pas du tout malheureux depuis son départ.
Truth is, ever since the first time I noticed you falling for my brother, I have been waiting for him to screw something up so badly that you hate him, so I've been waiting and watching him do all these horrible things, and then every single time I think that he's gone too far,
En vérité, depuis le moment où j'ai remarqué ton faible pour mon frère, j'ai attendu qu'il gâche tout au point que tu le détesterais, donc j'ai attendu et l'ai regardé faire toutes ces choses horribles,
My people will be free to go wherever they choose, and when witch magic and all that it has ever created is gone from this earth, you will be, too.
Mon peuple sera libre d'aller où il le voudra, et quand la magie des sorcières et tout ce qu'elle a jamais créé aura quitté cette terre, tu le seras, toi aussi.
Even if Mystic Falls is gone, we're gonna find a way to save ourselves, all right?
Même si Mystic Falls disparaît, on trouvera un moyen de nous sauver.
Your whole family's gone, all you can do is just go out looking for hooch like some dumb college bitch.
Ta famille entière est morte, et tu cherches juste à picoler comme une petite salope.
I've gone up against the worst of them all.
J'ai tenu tête contre les pires d'entre eux.
Moving the Knick uptown to where all the money has gone.
Déplacer le Knick dans les beaux quartiers, là où est l'argent.
Now they've gone uptown and it's all them from who-knows-where down here.
Maintenant ils sont partis vers les beaux quartiers et maintenant on ne sait pas d'où sortent ceux qui vivent ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]