English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And do you know

And do you know traduction Français

11,273 traduction parallèle
And do you know what he did then?
Et tu sais ce qu'il a fait?
And do you know why I'm never coming back to this planet?
Et pourquoi je ne reviendrai jamais sur cette planète?
I have loved you and you daughter, and do you know what the worst part is?
Je vous et vous ai aimés fille, Et savez-vous ce que le pire est?
I know that and you know that, but whoever did do the killing...
Nous savons ça, mais peu importe qui l'a tué...
Because if you do, you will have no leverage with me, and I'm never gonna tell you what it is you need to know.
Parce que si vous le faites, vous n'aurez plus de pression sur moi, et je ne vous dirais jamais ce que vous voulez savoir.
Jemma, I know you haven't been in the lab and I hate to ask you to do work, but if...
Jemma, je sais que tu n'as pas été au labo et je déteste te demander de travailler, mais si...
- Well, you know, when you were talking about leaving your job, and how hard it was because it's such a fantastic program, I was thinking, that's what I want to do.
- Tu sais, quand tu parlais de quitter ton travail, et à quel point c'est dur, car c'est un programme fantastique, j'ai pensé que c'est ce que je veux faire.
And how do we know you're not making a deal with him, too?
Et si tu avais fait un marché avec lui?
And how do you know there's been no incidents?
Et comment savez-vous qu'il n'y a pas eu d'incidents?
I don't know what to do, so you figure out and block them.
Je ne sais pas quoi faire, alors réglez ça et bloquez-les.
- Do this for me and I'll back off and... you know, stay in line.
- Liam... - Faites cela pour moi et je vais faire marche arrière et... Vous savez, rester en ligne.
I needed her to... to know that you were here, know you were... safe and that I'd do everything I could to keep you safe.
J'avais besoin... qu'elle sache que tu étais ici, que tu étais... en sécurité et que je ferais tout ce que je pourrai pour te garder en sécurité.
And to be honest with you, I don't know what to do.
Et pour être honnête avec toi, je ne sais que faire.
I don't know what went on in that attic... and the truth is neither do you.
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé dans ce grenier... et vous non plus.
Now, you can tell yourself It has nothing to do with your mother all you want, But it's a lie, and you know it.
Vous pouvez vous dire que ça n'a aucun rapport avec votre mère, mais c'est faux et vous le savez.
And how do you know they signed off on your trade?
Comment savez vous qu'ils vont ont autorisé cette transaction?
I have been to three different men like you, Because I care about sam, And you know better than I do
J'ai été avec 3 hommes différents comme toi, parce que je tiens à Sam, et vous savez mieux que moi qu'une fois que j'aurai signé, je n'aurai pas le choix.
And what do you know about their culture?
Et que sais-tu de leur culture?
I hated every goddamn second of it, Because I know all you've been trying to do is help me, And the only reason I didn't apologize before
J'ai détesté chaque seconde de ce moment, parce que je sais que tout ce que vous avez essayé de faire est m'aider, et la seule raison pour laquelle je ne me suis pas excusé avant est que si je savais que cela garderait Sam hors de prison,
Okay, if we were to do this, we would need Jakes and Johnny on board, and they're not exactly in love with me right now, you know?
Si on fait ça, il nous faut Jakes et Johnny et ils sont pas très fan de moi en ce moment.
Since we're being very specific with language, do you know the difference between murder and accessory to murder?
Puisque nous devenons très précis concernant le vocabulaire, connaissez-vous la différence entre meurtre et complicité de meurtre?
And amidst the carnage, do you know what she did?
Et au milieu du carnage, savez-vous ce qu'elle a fait?
But in the penalty phase, all that Slider's lawyer needs to do is get one person on the jury to decide that the dirtbag, you know, wasn't all there, and he's set for life.
Mais, lors de la phase pénale, l'avocat de Slider a juste besoin qu'une personne du jury pense que cette ordure n'était pas vraiment là, et il obtient la prison à vie.
And I thought, you know, I'm about to do a solid for Jim and we'd be good again.
Et je pensais, vous savez, je vais rendre un service à Jim et nous serons quittes.
I gave you a fair offer, Robert, because I respect you, and I thought that you respected me enough to know that I meant it when I said it's the best I could do.
Je t'ai proposé une offre juste, Robert, parce que je te respecte, et je pensais que tu me respectais assez pour savoir que je le pensais quand je disais que c'était le mieux que je puisse faire.
- You don't have to settle, but you do have to present that offer to your client and you know it.
- Vous n'avez pas à signer. vous devez présenter l'offre à votre client et vous le savez.
No, I just want you to know what it feels like to be me in here with you, and if you're not willing to do that, then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
And you can tell yourself all you want that it has nothing to do with your mother, but it's a lie and you know it.
Vous pouvez vous dire ce que vous voulez que ça n'a pas de rapport avec votre mère, mais c'est faux et vous le savez.
Look, I want to know what the connection was between Corbin and Nevins as bad as you do.
Je veux savoir quel lien avait Corbin et Nevins autant que toi.
Lieutenant, you know I understand your bind, and I, more than anyone, know what it means to be pulled between two worlds, but if we do not stop these monsters... we cannot risk moving Miss Jenny anywhere,
Lieutenant, je comprends vos contraintes, et plus que quiconque, je sais ce que ça fait d'être coincé entre deux mondes, mais si nous ne stoppons pas ces monstres... nous ne risquons pas d'emmener Mlle Jenny quelque part,
But you do know him and what he's capable of.
Mais tu le connais et tu sais de quoi il est capable.
People like me tend to have exceptional lawyers to get us out of trouble like this, but while I'm here, you should know that I do hate to be bored, and you bore me.
Les gens comme moi ont tendance à avoir de très bons avocats pour nous tirer de ce genre de situation mais puisque je suis ici, vous devriez savoir que je déteste être embêté. et vous m'embêtez.
Do you think mom and dad are, you know, gonna get a divorce?
Tu penses que maman et papa vont, tu sais, divorcer?
You always know what to do, and you don't take shit from anyone.
- Oui. Tu sais toujours quoi faire et tu te laisses pas emmerder.
You know, like, Hollywoo stars and celebrities, what do they know?
Du genre, les stars et personnalités d'Hollywoo, que savent-elles?
I know what that feels like, and I would never do that to you.
Je sais ce que l'on ressent, et je ne voudrais jamais te faire ça.
And how do I know that you're not the author of this very prophecy?
Et comment puis-je savoir que tu n'es pas l'auteur de cette prophétie?
Do you think I don't know what was going on between you and Emma behind my back?
Tu crois que je ne savais pas ce qui se passait derrière mon dos entre Emma et toi?
But you do have to present that offer to your client And you know it.
vous devez présenter l'offre à votre client et vous le savez.
No, I just want you to know what it feels like to be me In here with you, and if you're not willing to do that, Then what the hell good are you?
Je veux juste savoir ce que ça fait d'être moi ici, avec vous et si vous n'allez pas le faire, à quoi êtes vous bonne?
And you can tell yourself all you want That it has nothing to do with your mother, But it's a lie and you know it.
Vous pouvez vous dire ce que vous voulez que ça n'a pas de rapport avec votre mère, mais c'est faux et vous le savez.
Your brother and that idiot angel, do you know what they've been doing?
Ton frère et cet ange stupide, tu sais ce qu'ils ont fait?
And now you do? Well, at least I know I want to find out.
Je sais que j'ai au moins envie de savoir.
You know how deeply that I care about the family that we have built, and I would do anything to keep us together.
Vous savez à quel point que je me soucie à propos de la famille que nous avons construit, et je ferais tout pour nous garder ensemble.
What'd you want me to do, tell you I could've had a kid and watch you brush it off with some glib joke about how it was 150 years ago? I know it was 150 years ago, Damon, and it's stupid how much it affects me, but it still does. Yeah.
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse, vous dire que je pourrais avoir eu un enfant et montre que vous vous brossez-le avec une blague à propos désinvoltes comment il était il ya 150 ans?
Drinking whiskey, chopping wood, shooting arrows, gets that way when he doesn't know what to do, and... and right now, he doesn't know how to help you, which makes sense, seeing as how
Boire du whisky, couper du bois, tirant des flèches, obtient de cette façon quand il ne sait pas quoi faire, et... et en ce moment, il ne sait pas comment vous aider, ce qui est logique, car la façon dont
Admit it and do not bother lying because I will know and then I will end you.
Avouez-le et ne le font pas peine couché parce que je veux savoir et puis je vais vous la fin.
Look, I don't know your baggage, and you don't know my baggage, but I do know Lori.
Je ne connais pas tes fardeau, et tu ne connais pas les miens, mais je connais Lori.
You know I care about dancing and you didn't think I could do it on my own.
Tu sais que je me soucie de la danse et tu ne pensais pas que j'aurais pu le faire par moi-même.
It's even harder when you know what's going on and you can't do a damn thing about it.
C'est encore plus dur quand tu sais ce qu'il se passe et que tu peux rien y faire.
Can you tell me... you and I... how do we know each other?
Peux-tu me dire toi et moi... comment on se connait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]