English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And let's face it

And let's face it traduction Français

332 traduction parallèle
Let's face it. And you had a motive, Mr Brady.
Vous aviez un mobile, M. Brady.
Let it grow until loving me means loving the earth... and all that's sweet and green and mellow and exciting on the face of the earth... and the face of the ocean.
Laisse-le grandir jusqu'à ce que m'aimer veuille dire aimer la terre... et tous ce qui est doux, et vert, et velouté, et excitant sur la face de la planète... et sur la face de l'océan.
To me, you're a face and a number, and let's keep it that way.
Tu es qu'une gueule et un numéro.
And let's face it, John's a cripple.
Parlons franc.
You know, Charlie, you got a beautiful full face but let's see your profile, you know, it's is very important'for love scenes and so forth, that's very very nice.'
Mais très souvent, on est pris de profil.
Let's face it. I was an out-and-out thief, like you.
J'étais un incontestable voleur!
Let's face it, ladies, and get it over with.
Affrontez cela, mesdames, et finissons-en.
Well, let's face it. He and Whittemore belonged to the same company.
Si on y réfléchit, lui et Whittemore appartenaient à la même compagnie.
Well, let's face it, the police say the woman was murdered on Friday and we were down here last Friday.
Voyons, cette femme a été tuée vendredi et vendredi on était ici.
But Daddy didn't approve because Choo Choo's folks... are from the wrong side of the tracks... and let's face it, my daddy's an S-N-O-B.
- Mais ça n'a pas plu à papa. Il vient d'un milieu défavorisé. Et mon papa est un S-N-O-B.
Let's see how it goes stay on your face. Will turn black, and its tongue out.
Tu seras beau... la gueule toute noire... et la langue qui pend.
And let's face it, I am not the absolute tops.
Et, rendons-nous à l'évidence, je ne suis pas le top.
And let's face it gentlemen, you are much advanced.
Et disons-le, messieurs, vous êtes très avancés.
Let's face it and be done with it once and for all.
Il faut s'y résoudre une bonne fois pour toutes.
And it's a lot more interesting, too, let's face it. I think about you all the time.
Je pense à vous.
And let's face it, we've got the inside track there, Darrin boy.
Et il est évident qu'on est les mieux placés, hein, Darrin?
Oh, let's face it, man, you weren't even able to hold those jobs, and you won't be able to hold this one, either.
Sois honnête... Même ces boulots-là tu ne les as pas gardés... Tu ne garderas pas celui-là non plus.
So it's kind of wild. Let's face it, my line is not exactly Soft touches and easy deals all the way.
Voyons les choses en face, ma vie n'a jamais été trés facile.
And let's face it, as empires go, this is the big one.
Et il faut l'admettre, cet empire, c'est pas rien.
Let's face it. It's pretty hard for anyone to turn his back on a story... about a father-and-daughter reunion.
Et c'est difficile de rester insensible à la réunion d'un père avec sa fille.
The only recommendation I had was Robin's, and let's face it, he is a novelist.
Je n'avais que la parole de Robin et, entre nous, c'est un romancier.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
Tous les revendeurs, et disons le une galerie est de fait un revendeur, Ils recherchent toujours quelque chose de nouveau à vendre au public.
Let's face it, sweetheart without Jews, fags and gypsies, there is no theatre.
C'est bien simple, chérie... sans juifs, sans pédés, sans gitans... il n'y a plus de théâtre.
Now it's out in the open, let's face it and admit the truth.
Maintenant qu'on est tous au courant, assumons la vérité.
Spend any amount of time in a man's presence and I send out a sort of well, let's face it... erotic signals.
Dès que je suis en présence d'un homme, j'émets... n'ayons pas peur des mots... une sorte de signal érotique.
And let's face it, you are no Sonja Nielsen!
Et avoue-le, elle est meilleure que toi.
Let's face it, mystery and poetry...
Soyons réalistes, le mystère et la poésie...
Let's face it, MacGyver, I'm about as boring and generic as they come.
Ecoutez, MacGyver, je suis aussi ennuyeuse que la pluie.
Let's face it. You and I are married together in this world.
Vous et moi, nous sommes mariés ensemble dans ce monde.
If he wants it, let him come upstairs and show his face!
S'il la veut, qu'il monte et fasse voir son visage!
"If he wants it, let him come and get it... and show his face!"
"S'il veut l'avoir, qu'il monte la prendre... et se fasse voir le visage!"
And let's face it. It gets us in a lot of trouble, doesn't it?
Faut avouer que ça nous crée beaucoup d'ennuis.
And let's face it, it's another year.
Il s'est écoulé un an. J'ai bien plus d'expérience, pas vrai?
And you still have time to call in on open-line, where at 5am, let's face it, we can talk about absolutely anything.
Intervenez sur la libre antenne. Á cinq heures du matin, on peut parler de tout.
Let's face it- - they put the rich in an urn, and they put the poor in a cardboard box, like takeout.
Les riches vont dans les urnes et les pauvres dans des boites en carton.
And let's face it, what the hell's the worst thing that could happen?
Et puis, qu'est-ce qu'on risque?
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Ce n'est pas un métier requérant un curriculum ou un entretien d'embauche à l'arraché.
Okay. Let's face it. There aren't that many foot tall cutie pies running around out there and the public has a right to know.
Reconnais-le, il n'existe pas beaucoup de bombasses de 30 cm là dehors, et le public a le droit de savoir.
And let's face it, without rules, there's chaos.
Disons-le : sans règles, c'est le chaos!
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say. - We were decoys.
On le signalait par un regard, par un plan sur le visage d'Hepburn quand Taylor parle, approchant de la vérité que la ligue pour la vertu ne nous laissait pas dire.
Let's face it. If I had a husband and family, chances are I'd be with them right now
Si j'avais un mari et des enfants, je serais sans doute avec eux
And what is that redial button? Let's face it.
À quoi sert la touche "Bis"?
But while some women are born courtesans, let's face it, every woman has got an inkling of the profession in her nature and makes herself agreeable to the other sex.
Mais, alors que certaines temmes sont nées courtisanes dans l'àme, chaque temme a bien sa petite idée sur ce don naturel qui lui est propre et qui lui permet d'attiser la passion de l'autre sexe.
We get to carry on and plan the sequel'cause let's face it, baby, these days ya gotta have a sequel!
Nous devons tenir pour la suite. Que veux-tu, chérie, de nos jours, une suite s'impose!
And let's face it the criminal activity reports speak for themselves.
Et les rapports d'activité sur les délits parlent d'eux-mêmes.
- Let's face it, the both of us only got one goal in mind, and that's to take over Schibetta's drug trade.
Toi et moi, on a qu'un seul but : reprendre le trafic de drogue de Scibetta.
As we can see, it's very close indeed. Now let's turn to Toulouse... Toulouse and its environs.
... je crois que nous sommes face à des résultats, ma foi, très serrés et peut être allons nous connaître les résultats du côté de Toulouse et de sa région, bien sûr élargir les travaux de modernisation de la ville en vue d'une expension tous azimuts, en vue de construire un grand centre serveur, carrefour des disciplines.
Let's face it- - there's them, and there's us... and right now, the thing for us to do is go fishing.
Voyons les choses en face. Il y a eux et il y a nous. Et pour nous, le mieux à faire, c'est d'aller pêcher.
I mean, let's face it, you're beautiful, and and you've got money, and you trust people.
Il faut reconnaît re que tu es belle, fortunée et plutôt crédule.
Pick one or all of the above and, let's face it, she's pissed.
il y a de quoi être énervé.
And let's face it, evil is the only thing that has survived intact these past thousand years.
Et iI faut Ie dire : Ie mal est Ia seule chose qui soit restée intacte, ces mille dernières années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]