And over time traduction Français
2,067 traduction parallèle
Every time I look deeper, I find more clients, larger amounts of money and a web of financial and political connections all over the world, to corporations, the government, even inside the FBI.
Chaque fois que je cherche plus loin, je trouve plus de clients, de plus grosses sommes d'argent et un réseau de liens financiers et politiques partout dans le monde.
You'll disappear for days, And when you come back, Half the time, you look like You've been run over by a truck Or you're evasive Or you're an emotional wreck.
Tu disparais, et à ton retour, tu as mal partout, tu es évasif ou sur les nerfs.
You wanna go over and look at John one more time before we leave?
Tu veux aller voir encore une fois John avant de partir?
Well, for a while there, you were kind of all over me... and now you just yell at me all the time.
Pendant un moment, tu ne me lâchais pas et maintenant tu me cries dessus.
So do you think you could maybe take some time and try to win them over?
Tu penses que tu pourrais essayer de les conquérir?
You put down, say, 40 % now and you can pay the rest off over time.
Vous donnez 40 % maintenant, et le reste plus tard.
And mom, you spent enough time with those letters. I knew you'd obsess over them.
Et maman, tu as passé assez de temps sur ces lettres.
You three have a fantastic time and remember, here at Kappa Tau, summer isn't officially over until the fat professor hands out the syllabus.
Éclatez-vous et rappelez-vous, ici à Kappa Tau, l'été continue tant que le gros nous donne pas le programme.
But we're over 18, and we'll do real time in prison the rest of our lives.
On est majeurs et on va aller en prison pour le reste de nos vies.
Due to the current crisis of democracy and recent lamentable incidents and at the same time to avert a battle between brothers the Turkish Armed Forces have taken over government of the country.
Afin d'éviter la crise que vit actuellement notre démocratie, et d'empêcher que les frères s'entretuent dans notre pays suite aux évènements récents l'armée turque a pris le pouvoir.
I remember one time, I was performing a sexual act on him and it started to rain, and he held his shirt out over my head so my hair wouldn't get wet.
Une fois, je pratiquais un acte sexuel sur lui, il s'est mis à pleuvoir, et il a protégé mes cheveux avec sa chemise.
Salts and amino acids from fingerprint oil can chemically etch metal over time.
Le sel et les acides aminés contenus dans la graisse des doigts peut altérer chimiquement le métal avec le temps.
The four days it takes to prepare this feast is... Is symbolic of the love and commitment and hard work it takes for man and woman to become husband and wife, to make a marriage that blossoms into a family, which over time flourishes like a well-tended garden and continues for generation upon generation.
Les quatre jours qu'il m'a fallu pour préparer ce festin... ça symbolise l'amour, l'engagement et la force qu'il faut à un homme et une femme pour devenir mari et femme, pour faire un mariage qui s'épanouit en une famille,
One of them barfed up all over my Laura Ashley bedspread. And she was doing it with my boyfriend at the time.
Une fois elles ont emporté le couvre lit qu'Asleigh m'a offert... et elle le faisait avec mon fiancé en même temps.
Uh, because last time you were here, you made love to their virginal daughter and broadcast it over a baby monitor.
- Pourquoi? - Parce que la dernière fois, { \ pos ( 192,220 ) } tu as fait l'amour à leur fille vierge et tu l'as fait passer à l'interphone.
And today your boyfriend has the opportunity to hand over his film to a three-time Oscar-winning producer.
Et aujourd'hui, ton copain pourra donner son film à un producteur à trois Oscars.
Oh, And you and your sister and your mother and I are going to be spending a lot more time together, so.. son to stay over there until the baby comes.
Et tous les quatre, on va passer beaucoup de temps ensemble, alors prévois de rester là-bas chaque soir jusqu'à l'arrivée du bébé.
And I appreciate your bravery, but research and several mainstream movies have shown that the relationship between stepmother and stepson develops slowly over time.
Et j'apprécie ton courage, mais une recherche, et plusieurs films populaires ont montré que la relation belle-mère / beau-fils se développe lentement au fil du temps.
If you eat on time- - breakfast, lunch and dinner- - it'll help you get over your jetlag faster.
Si tu manges à l'heure, petit-déj, déjeuner et dîner, tu te remettras du décalage horaire plus vite.
Every single time, it's the same thing over and over....
C'est toujours la même chose, encore et encore...
And to those who have turned the paradise of kashmir Into a war zone, your time is over.
Et à ceux qui ont transformé le paradis du Cachemire en zone de guerre, votre temps est terminé.
joe came to see me a few months ago, said his marriage was over, and it was time to file for a did rce.
Joe est venu me voir il y a plusieurs mois, il m'a annoncé que son mariage était fini, et qu'il était temps de divorcer.
A narrow lead over Payson Keeler. And with another day of competition there's still Plenty of time for surprises.
Après la première journée, la championne Kelly Parker est en tête, suivie de près par Payson Keeler.
And by the time the Glatorians realize it, the battle will already be over.
Et quand les Glatorian s'en rendront compte, la bataille sera dejà terminee.
- I DON'T CRY. - IF THIS ISN'T OVER, IT'S ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THIS OFFICE AND THE WHOLE TOWN'S PERCEPTION OF YOU CHANGES.
- Si c'est pas fini, c'est rapidement que toute la ville aura une autre vision de vous.
Really? And ask Sam about the time he backed over a suspect's beagle puppy.
Et demandez à Sam quand il a trébuché sur le chiot d'un suspect.
I told him his rumspringa was over... that it was time to do the right thing and come home to Sarah.
Je lui ai dit que son rumspringa était terminé... et qu'il était temps de rentrer à la maison retrouver Sarah.
You know what's funny? I was sitting over here on the couch, and I was thinking that there was once a time when Mark used to be the stranger in the house.
C'est drôle... je suis sur le canapé et je me dis qu'avant c'était Mark l'intrus de la maison.
ANNOUNCER ( over intercom ) : Ladies and gentlemen, time to pucker up for the New York Rangers Kiss Cam!
Mesdames et messieurs, il est temps de se montrer à l'écran des New York Rangers pour la caméra baiser!
And it was very painful for me, and it took a long time for me to get over it.
Et ça a été très douloureux pour moi, ça m'a pris longtemps pour m'en remettre.
Okay. I'm really glad I see that drink over and having a great time.
Je suis content de t'avoir offert ce verre.
I'm going to send laura over to foa foa because i need to keep my guys strong for our challenge tomorrow and i'm not sending myself for a third time.
Je vais envoyer Laura chez Foa Foa, car j'ai besoin de garder mes gars en forme pour le challenge demain. Et je ne m'envoie pas pour une troisième fois.
Over the years, his antics have cost me a lot of time and money.
Au fil des ans, ses singeries m'ont coûté beaucoup de temps et d'argent.
Take your time and think it over.
Prends le temps de la réflexion.
And you're wasting your time drooling over him.
Et arrêtez de loucher sur lui.
We are over, Karl, and this time, I mean it!
C'est fini, Karl. Et cette fois, c'est pour de bon.
It's about all those other things I can do to her... And Matty, next time I take over your body.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est pour les autres choses que je peux lui faire... { \ pos ( 192,210 ) } Et à Matty, la prochaine fois que je prends ton corps,
She's only part-time, so why doesn't she just come in, clean some test tubes, and put them back where I like them, not take over the lab?
Elle est qu'à mi-temps, pourquoi ne pas juste nettoyer les tubes, et les remettre à leur place, pourquoi s'approprier le labo?
Yesterday was supposed to be your day, and you spent the entire time helping me and Giant Safety Nets over here.
Hier, c'était censé être ta journée, et tu as passé ton temps à nous aider, moi et Gros Filets de Sécurité.
I'm-I'm just saying, man, if I'm out at a bar, having a few beers, having a good time, I tweet, you read it, then you come on over and join me.
Je suis dans un bar, je bois quelques bières, je m'amuse bien, je tweete, tu le lis et tu viens me rejoindre.
And in all that time Never once have I heard him voice concern - Over the plight of the homeless.
Jamais je ne l'ai entendu s'inquiéter du sort des sans-abri.
Every time you see it, it's gonna be like a recording playing over and over in your mind.
Chaque fois que vous le verrez, ce sera comme une cassette qui passera en permanence dans votre tête.
Remember that time on Center Island when you ate all that candy floss and threw up all over the carousel?
Tu te souviens de Center Island où t'as mangé de la barbe à papa et tu as vomi sur le manège?
And that time that cop pulled you over? Ok, fine, tom.
Et la fois où le policier t'a arrêtée?
And in addition, Pewterschmidt Industries pharmaceutical division is up over 30 %, profits in new media have doubled each quarter over the past year, and our stock is at an all-time high.
De plus, le chiffre d'affaire de la branche pharmaceutique a progressé de 30 %, les profits de la branche audiovisuelle ont doublé chaque trimestre de l'année et nos réserves n'ont jamais été aussi importantes.
In time their own young will be swept downstream and out to sea and the cycle will begin all over again.
Leur progéniture sera alors emportée par le courant, jusqu'à la mer, et le cycle recommencera.
They've come from all over Central Africa to this one place, because here, at this time of the year, there is an extraordinary glut of mangoes and other fruit.
Elles sont venues de toute l'Afrique centrale parce qu'à cette époque, elles savent qu'elles trouveront une profusion de mangues et d'autres fruits.
Dark skies are rising over Florence and time is running low.
Le ciel s'assombrit sur Florence et le temps nous manque.
By the time he attended the funeral for the victims, his power over the army and the German people had grown even stronger. He told his generals, " My decision is irrevocable.
Hitler est furieux mais il ordonne de préparer l'attaque à l'ouest,... contre les Pays-Bas, la Belgique, la France.
And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. He's going to take that big bat of his, and he's going to beat your ass to death with it.
Alors, Werner, je vais te le demander une dernière fois, et si tu refuses toujours avec "respect", je vais appeler l'Ours Juif, et il prendra sa grande batte... et il te frappera jusqu'à te tuer.
And the whole time I put paw over paw,... scooping dirt and pebbles with your mother digging like crazy beside me,
Et pendant tout ce temps, j'avançais patte après patte,... creusant la terre et les pierres avec ta mère creusant comme une folle derrière moi,
and over here 54
and over there 37
and over 60
over time 161
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
and over there 37
and over 60
over time 161
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to sleep 29
times are tough 45
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134
time to eat 55
time's up 595
time is 18
time will tell 62
times are changing 28
times before 18
times in a row 26
times a week 28
time for bed 134