And she was gone traduction Français
466 traduction parallèle
Suddenly, I looked around and she was gone.
Soudain, elle a disparu.
I entered the house and she was gone.
Je suis vraiment désolé!
Oh, no. She had a third stroke and she was gone before they even got the doctor on the phone.
Elle a succombé à sa troisième attaque avant qu'on ait pu appeler le docteur.
One night he went home and she was gone.
Il est rentré un soir, et elle était partie.
Went into the washroom, took my Rollie off, set her on the basin stepped back to shake the dew off my lily turned around, and she was gone like that.
Je l'avais posée sur le bord du lavabo, dans les toilettes. Juste le temps d'arroser les pissenlits et... de me retourner, elle avait disparu.
He nodded, and she was gone.
Il a hoché la tête, et elle est partie.
So, I went into my sister's room and she was gone.
Je suis allée dans la chambre de ma sœur. Elle n'était plus là.
I went to get her and she was gone.
j'y suis allé... elle n'y était plus.
You know, I woke up one mornin'... And she was gone.
Je me suis leve un matin... et elle etait partie.
Stripping a ring from her finger, she flung it at the fellow and bade him be gone forever. Was the ring valuable?
Ôtant une bague de son doigt, elle la lui a jetée... en lui demandant de ne plus jamais revenir.
And when I looked around to see if she was going to eat me, she was gone.
Quand je me suis retourné pour voir si elle allait me manger, elle avait disparu.
All we know is she was on this train and now she's... gone. One word from her and his tour would be cancelled.
Un mot de la baronne peut faire annuler tous ses contrats.
I was just talking to a dame, and I turned around and... she's gone.
Je parlais à une fille à l'instant, et elle a disparu.
He came here to visit his sister, and finds that she ´ s gone to California... and he wants me to go to dinner with him, and I was wondering if- -
Il est venu rendre visite à sa soeur mais elle est partie en Californie, il souhaiterait qu " on dîne ensemble, alors je me demandais si...
I was thinking you could've gone through Bremen on the way back and picked up Mama. Since she's coming back today.
Je pensais que sur ton chemin du retour tu aurais pu passer par Brême et ramener Maman, puisqu elle revient aujourd'hui.
I caught a glimpse and then she was gone.
Je l'avais à peine aperçue qu'elle avait déjà disparu.
She arrived one night and was gone again the next day.
Elle est arrivée un soir et est repartie le lendemain.
Well, she tarried around in the kitchen after I'd gone up... and when I went downstairs to see what was wrong -
Elle s'est attardée dans la cuisine après m'avoir vu monter. Je suis allé voir ce qu'il en était.
Estelle was so gone on him that she went down to Bourbon Street and had one put on her too.
Estelle était si dingue de lui qu'elle est descendue à Bourbon Street pour s'en faire faire un aussi.
What I want to know is... while I was gone did my wife get lonely and forget that she was a wife?
J'aimerais savoir... quand j'étais absent, est-ce que ma femme s'est ennuyée et a oublié qu'elle était mariée?
And when I wiped them away, she was gone.
Pendant que je les séchais, elle disparut.
One moment I had her, and the next moment she was gone.
Elle était près de moi et tout d'un coup, elle n'y était plus.
My mother would always go through my pockets, and my pants were on the bed that night, so she came in and swiped the money,'cause the next day it was gone.
Alors, ma mère... elle avait l'habitude de fouiller dans mes poches. Le soir, j'avais mis mon pantalon sur mon lit. Elle est sans doute venue puis elle a fauché les ronds.
I locked her in the room, and later, when I knocked, she was gone.
Je l'ai enfermée mais elle s'est enfuie.
He said he was from the Britannia, and that she'd gone down with all hands.
Il a dit qu'il était sur le Britannia, et avait sombré corps et biens.
I wanted to thank her but I just nodded and before I realized it, she was gone down the street in the same direction her father took.
Je voulais la remercier, mais le temps que je réalise, elle était partie.
And then she wore it the rest of her life as a mourning pin, to mourn her man that was gone.
Puis elle l'a portée le reste de sa vie pour pleurer son homme disparu.
Dinner was ready and suddenly she was gone.
Le dîner était prêt, elle est partie, et depuis j'attends toujours.
And all of a sudden she was gone.
L'instant d'après, elle n'était plus là.
I went to fetch her shoes, and when I returned she was gone.
Je l'ignore. Je suis allée chercher ses chaussures, et à mon retour elle avait disparu.
- Alone, and under her own steam. - But she was pretty far gone.
- Seule, mais avec une bonne cuite.
Paul and Yale left that girl with you the night of the party, and when they returned, she was gone because she was dead.
Paul et Yale vous ont laissées seules. A leur retour, elle n'était plus là parce qu'elle était morte.
And now the girl was gone, she figured there was nothin'to stop her.
Et maintenant que la fille était partie, elle pensait que rien ne l'en empêcherait.
Had to do a little time, and when I'd finished, she was gone.
J'ai fait dix ans de taule. A ma libération elle n'était plus là.
I rushed to O-Kiwa's house, but she was already gone, and all I found was her father and a strange man having a drink together.
Je me suis précipité chez Okiwa, mais elle était déjà partie. Son père et un homme bizarre buvaient ensemble.
'I went back to my office after a week,'after the toughest few minutes of my life,'telling Tommy Ray's wife she was a widow,'and the kid that his daddy was gone forever.
Je retournais à mon bureau après une semaine, après les minutes les plus dures de ma vie, à dire à la femme de Tommy Ray qu'elle était veuve et à son fils que son père ne reviendrait plus
Vipsania was the second and she's gone.
Vipsania était la deuxième. Elle n'est plus là.
The Nun's gone! She went into the bush, I called and she did not answer! When I look for, she was gone!
elle était dans Ies fourrés et n'a pas répondu à mon appel, elle avait disparu.
And then I'd remember that she was gone.
Puis, je me souvenais qu'elle était partie.
She said she was going to hurt me. My patient was slashed to death, and my razor's gone.
Ma patiente a été tailladée à mort... et mon rasoir a disparu.
And she ended up crazy herself, you know - - after my father was gone.
Et c'est elle qui a fini par devenir folle, quand mon père n'a plus été là.
Cass, that whore of an angle who... flew too close to the ground and crashed. She was gone.
Elle était partie...
I got home, and she was gone. She didn't say where?
Elle n'a pas dit où elle allait?
And then she was gone.
Et elle est partie.
She was next to me, and "Poof!" she's gone
Elle a disparu, tout d'un coup.
So one day, Mr. Wells, he sent Julian a telegram like it was from his mother, saying that she had died and gone to heaven.
Il lui a envoyé un télégramme soi-disant de sa mère... disant qu'elle était morte et qu'elle était au ciel.
She was with some man and I just must have gone crazy.
elle etait avec un homme et j'ai perdu Ia tete.
She said he was happy and he'd gone to the same place as me goldfish.
Elle disait qu'il avait rejoint mon poisson rouge.
She'd seen the dingo and the baby was gone.
Elle avait vu le dingo et le bébé était... parti.
And that day when you saw her in the bathroom With the traces of bandage across "her belly, she was six months gone then"
Quand tu l'as vue, le ventre bandé, enceinte de six mois, tu t'es mise à crier.
But while I was gone, she wanted me on important business... and thought I had come here, owing to the card.
Mais elle a eu besoin de moi pour une affaire urgente... et elle a pensé que j'étais ici, au vu de la carte.
and she said yes 23
and she goes 33
and she's beautiful 17
and she loved me 17
and she was like 38
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she's dead 32
and she goes 33
and she's beautiful 17
and she loved me 17
and she was like 38
and she loves you 21
and she's right 30
and she was right 34
and she said no 16
and she's dead 32
and she knows it 30
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she says 116
and she's gone 29
and she said 267
and she 275
and she was 85
and she knew it 16
and she's 109
and she loves me 32
and she's like 63
and she says 116
and she's gone 29
and she said 267
and she 275
and she was 85
and she didn't 24
and she is 39
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27
and she is 39
and she died 47
and she did 61
and she's not 19
and she just 19
and she will 20
and she left 27