English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And you know why

And you know why traduction Français

3,815 traduction parallèle
And you know why?
Et tu sais pourquoi?
And you know why?
Et vous savez pourquoi?
And you know why you're scared?
Et tu sais pourquoi tu as peur?
And you know why I did.
Et tu sais pourquoi je l'ai fait.
You know where your fucking ship is and you know why it's not here.
Tu sais où est ton putain de bateau et tu sais pourquoi il n'est pas ici.
And you know why?
Parce qu'il n'en a rien à faire de vous, Sylvie.
Marshall, it doesn't matter,'cause you'd lose anyway, and you know why?
Mon Dieu, tu t'accroches toujours à ça? Marshall, ça n'a pas d'importance. parce que tu perdras de toute façon, et tu sais pourquoi?
And you know why I did?
Et tu sais pourquoi je le fais?
You know what, uh, Kate, why don't you run out to the car and grab some of your samples.
Vous savez quoi, euh, Kate pourquoi ne pas aller à la voiture et ramener quelques un de tes modèles.
And do you know why?
Et vous savez pourquoi?
Maybe, you know, you were thinking about that man, and that's why he went up.
Peut-être que tu pensais à cet homme et c'est lui qui a lévité.
Why don't you put on your running shoes and get to the fucking point, Jonah? You know what? The North Carolina Pork Board is having a pig picking today.
La fédération porcine de Caroline du Nord organise un méchoui aujourd'hui.
Oh, so pleasurable, and you know, it's easy to understand why you would give in to a kid that adorable.
Oh, tellement génial, et tu sais, c'est facile à comprendre avec un enfant si adorable.
And why would I warn him? You know he's a drug-smuggling murderer, right?
Vous savez que c'est un meurtrier et un trafiquant de drogue?
I know why you did what you needed to do and why you thought you needed to do it.
Je-Je sais pourquoi tu en avais besoin et aussi pourquoi tu pensais ça? tu devais le faire
Why don't you stay and get to know her?
Pourquoi tu ne restes pas et essayes de la connaître?
And do you know why?
Et tu sais pourquoi?
Do you know why I was always talking about leaving the ranch and wanting to go off and see the world?
Tu sais pourquoi j'ai toujours parlé de quitter le ranch et chercher à aller ailleurs et voir le monde?
You know, I'm really not in the mood to Scooby Doo our way through the case of the stolen blood supply, so why don't you hold the fort down until I get back, and I'll be in touch, brother.
Je ne suis vraiment pas d'humeur pour Scooby Doo ces temps-ci à travers l'affaire du sang volé, donc pourquoi n'irai-tu pas assurer la permanence jusqu'à que je revienne, et on se tient au courant, frangin.
You're a million miles away, and the worst part is, I don't even know why. No.
Non.
I baptize you in the name of the father... ♪ I don't know why I love you ♪ and of the son... ♪ I don't know why ♪ and of the holy spirit.
Je te baptise au nom du père... ♪ Et du fils... ♪ ♪
But that's not why I, uh... you need to know what happened with Evan and Schiller's cocaine.
Mais ce n'est pas pourquoi je, uh... Tu dois savoir ce qu'il s'est passé avec Evan et la cocaine de Schiller.
And do you know why we're not gonna turn into him?
Et tu sais pourquoi on ne va pas finir comme lui?
And I know why you don't want people to know you're here.
Et je sais que tu ne veux pas que les gens sachent que tu es là.
I don't know who you people are, but you're damn sure gonna explain to me why you pulled me off my flight and strapped me to this chair.
Vous avez intérêt à me dire qui vous êtes et pourquoi je suis sur cette chaise.
You know, she used to lay some pretty big tips on him, and I could never figure out why she was so generous.
- Oui. Elle lui laissait des pourboires conséquents, et je ne comprenais pas pourquoi cette générosité.
You know how last term it was reported that he had the affair on my mom and that's why she left?
Vous savez en quels termes cela a été rapporté qu'il avait une liaison et c'est pourquoi elle l'a quitté?
You know, I've had residents crying, asking why on earth are they being kept alive and then, across the room, I got a 90-year-old who still feels that they're 25 inside and they wanna run and jump over a wall
J'ai des pensionnaires qui pleurent. À demander pourquoi ils sont maintenus en vie. Et à l'autre bout de la pièce, j'ai des pensionnaires de 90 ans, qui se sentent toujours comme s'ils en avaient 25.
But, you know, when in Rome, why not do what the Romans do and box?
Mais, tu sais, à Rome, pourquoi ne pas faire comme les Romains et boxer?
You know, why don't Sam and I take it over to him and you can get back to your mission?
C'est Sam et moi qui devrions lui apporter la table. Tu peux poursuivre ta mission.
I know that you think that I'm safe and that I'm boring and that's why you drugged me.
Je sais que tu penses que je suis sûr et ennuyante et c'est pour ça que tu m'as droguée.
And if you can't see why that's more important than your play or anything else, then I don't know what else to tell you.
Et si vous ne pouvez pas voir pourquoi c'est plus important que votre pièce ou que quoi que ce soit d'autre, je ne sais pas quoi vous dire de plus.
And as you know, both of those things are dwindling in the world, which is why I, and I alone, am humanity's last hope for survi...
Et comme vous le savez, ces deux choses s'amenuisent en ce monde, c'est pourquoi moi, et moi seul, je suis le dernier espoir de l'humanité pour survi...
It's a scandal, Robert, and I don't know why you persist.
C'est un scandale, Robert, et je ne sais pas pourquoi tu t'obstines.
Yes, I am, and that is why I know, in time, you will pick yourself up and get back on your feet.
Oui, je le suis, et c'est pourquoi je sais, que dans le temps, tu vas te ramasser et revenir sur tes pas.
And yeah, we're lame, we're Hindu, we used a groupon for burritos, but you know what, that's our lot in life and we love it, so why don't you just leave the Lahiris alone,
et ouais, on est nuls, on est Hindou, on a utilisés un groupon pour des burritos, mais tu sais quoi, c'est notre vie et on l'adore, alors pourquoi tu ne laisserais pas les Lahiris tranquille,
By the way, your sister stopped by this morning and wants to know why you won't return your mom's calls.
Au fait, ta sœur est passée ce matin et veut savoir pourquoi tu ne réponds pas aux appels de ta mère.
Oh, but if I find out you're lying about that loan... you know, like, it wasn't for medical supplies and has something to do with why you killed Meghan...
Oh, mais si je me rends compte que vous mentez à propos de ce prêt... vous savez, genre, si ce n'était pas pour du matériel médical et si cela avait à voir avec la raison pour laquelle vous avez tué Meghan...
DNA that went all over Meghan's cutout, which is how we can put you at the crime scene, and which is why we know it was you.
De l'ADN a été trouvé partout sur le disjoncteur de Meghan, c'est ainsi qu'on peut vous placer sur la scène de crime, et c'est pourquoi on sait que c'était vous.
I think I know why you have me on this case, and thank you, because if we win this, we set precedent, and this will look great when I try for judge.
je pense savoir pourquoi vous m'avez mis sur cette affaire Et je vous en remercie parce que si nous gagnons, ce sera une première et ça sera utile quand je me présenterai pour être juge
And frankly, I don't know why you'd want to. We have to call your family and Shelby.
- Prévenez votre famille et Shelby.
Why don't you tell me what you think I know, and I'll tell you if I know what you think I do.
Pourquoi tu ne me dis pas ce que tu crois que je sais, et je te dirai si je le savais.
You're unhappy and I don't know why.
Et malheureuse sans que je sache pourquoi.
- You know, why don't we just do bunny ears and say "cheese"?
- Tu sais, Pourquoi ne faisons nous pas les oreilles de lapin et disons "cheese"?
Hey, you know, I never really asked you, and mom never really mentioned it, but why didn't you guys work out?
Hé, tu sais, je ne t'ai jamais réellement demandé, Et maman ne l'a jamais vraiment mentionné, mais, pourquoi ça n'a pas marché entre vous?
Then, you know Mrs Hughes asked me to intervene..... and told me why.
Vous savez que Mrs Hughes m'a demandé d'intervenir... et m'a dit la raison.
I knew that she was tired of... staying at home, you know, and--and, like, not feeling useful, and I think that that was why she started volunteering... at the bakery.
Je savais qu'elle en avait marre de... rester à la maison, et de ne pas se sentir utile, et je pense que c'est pour ça qu'elle a commencé le bénévolat... à la boulangerie.
But if he did, and you know he did, you better tell me why right now.
Mais si il l'a aidé, et vous savez qu'il l'a fait, vous feriez mieux de me le dire tout de suite.
And I know that we've only been dating for, like, three months, so I get why that would be way too quick for you.
Et je sais que nous sortons ensemble seulement depuis, genre, trois mois, alors je comprends pourquoi cela peut être trop rapide pour toi.
Archie, why don't you "hang ten" on the web while I talk business, and you know what?
Archie, pourquoi tu ne "traines pas" sur internet pendant que je parle business, et tu sais quoi?
All right, here's a mystery where the twist is, you know everything- - who did it, how they did it, and why.
Voilà un mystère où le truc, c'est que tu sais tout... Qui l'a fait, comment, et pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]