English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / And you know

And you know traduction Français

119,148 traduction parallèle
And you know the worst part?
Vous connaissez pas le pire?
And you know how forgetful she is.
Tu sais comme elle est étourdie.
He drank from the Wellspring to get strong, screwing Fillory in the process, and set booby traps for my brother and me, and before you know it, Umber's dead and I'm hiding in stupid Loria.
Il a bu dans la Source pour devenir plus fort, foutant en l'air Fillory dans le processus, et nous a piégés, mon frère et moi, résultant à la mort d'Umber et à moi me cachant en Loria.
I bet you're wondering what happens next, and that is how I know I've done my job well.
Je parie que vous vous demandez ce qui arrive ensuite, et c'est comme ça que je sais que j'ai bien fait mon boulot.
You know, Beau, I think you're addicted to being alone and miserable.
Je crois que vous êtes accro au fait d'être seul et malheureux.
You know, turn your head and cough, that sort of thing.
On leur demande de tousser et de tirer la langue.
Look, I know that you and my mom talked... and I'm sorry... if you think I'm judging'you...'cause I'm not.
Je sais que t'as parlé avec ma mère. Et je suis désolé si tu crois que je te juge. Parce que c'est faux.
Oh, you know, she has her good days and her bad days.
Elle a des hauts et des bas.
I'd ask you how Colt and Rooster are doing, but... I think we know.
Je vous demanderais bien comment vont Colt et Rooster, mais on le sait.
We started talking for a while and then... you know.
On a parlé un petit moment, et après... tu sais.
You don't get to the good part of the story and just end it with "you know."
Ne termine pas la meilleure partie de l'histoire par un "tu sais".
And it certainly has nothing to do with... you know, my completely accidental boat fire.
Et ça n'a évidemment rien à voir avec le fait que mon bateau ait accidentellement pris feu.
Without you and Abby and all your help, you know... tagging the cows and helping me turn this around... never would have happened.
Sans toi et Abby, et sans ton aide... pour pucer les vaches et m'aider à me ressaisir... J'y serais jamais arrivé. Alors, merci.
Okay, but between you and me, I mean, how are they really gonna know?
Mais, entre nous, comment vont-ils le savoir?
You know, five miles over the speed limit, and it could ruin our life.
Si on dépasse la limitation de vitesse, ça pourrait ruiner notre vie.
Well, I'm on my way back from the airport and I thought I'd bring back your binoculars'cause I know they're like a third son to you.
Je reviens de l'aéroport et je voulais vous rendre vos jumelles, je sais qu'elles sont comme votre troisième enfant.
Yeah, it's your birthday and I know how much you love champagne.
C'est ton anniversaire, et je sais que tu adores le champagne.
Just got... They got all these rules, you know, and paperwork.
Ils ont trop de règles et de paperasse.
Well, you know, just driving by the neighborhood, figured I'd swing by and say what's up.
Je passais dans le coin, je voulais voir comment ça allait.
That way, you have a steady job and I can, you know, finally get out of here and travel.
Tu auras un boulot stable, et je peux enfin partir d'ici et voyager.
I know this is a really big deal, so you just take your time and think about it.
Ce n'est pas rien, alors prends ton temps pour réfléchir.
Hey, you know, that reminds me of that Christmas that you ate the popcorn off the tree, you know, string and all.
Ça me rappelle ce fameux Noël où tu avais mangé les pop-corn pendus au sapin avec la ficelle.
And let me know if you wanna invite any of them.
Dites-moi si vous voulez les inviter, eux.
I don't know... it's like the feeling you get when you're 17 years old, and it's the first day of summer vacation, and you just discovered where your sister hides her weed.
Comment dire, c'est comme quand tu as 17 ans, c'est le premier jour des vacances d'été, et tu viens juste de découvrir où ta sœur cache son herbe.
Ooh. Well, maybe you can put on the apron, and we can play the stock boy and the... I don't know, customer who wants to hook up with the stock boy?
Tu peux peut-être mettre ton tablier, et on peut jouer au magasinier et... à la cliente qui veut coucher avec lui?
Hey, Ab, uh, if that hot redhead from the DQ is there, would you get behind her and sneak some video? You know, like, of her butt?
Dis, Ab, si tu vois la rousse canon qui bosse au glacier, tu pourrais essayer de filmer... genre, son cul?
You know, at Safeway, every team member is valued and respected.
Au supermarché, chaque membre est estimé et respecté.
You know, go to Paris, learn to paint, go on The Price Is Right and kiss Bob Barker.
Aller à Paris, apprendre la peinture, aller au Juste Prix et embrasser le présentateur.
'Cause the higher you get, the more brownies you want, and before you know it, you're buying a fucking buffalo to put in your bar.
Plus tu planes, plus t'as envie de brownies. Jusqu'à ce qu'un jour, tu achètes un buffle pour mettre dans le bar.
Yourself into a hole, and I don't know if I can dig you out.
Vous-même dans un trou, et je ne sait pas si je peut t'en sortir
Total combat, was psyched to play it, And then I found him, You know,
Total Combat ( paintball ), j'étais enthousiaste pour l'essayer et puis je l'ai trouvé vous savez sans vie.
You know, Gideon's at his little conference thing, And, you know, it just feels good. To be back to basics, you know?
Vous savez, Gideon est à sa petite conférence, ça fait du bien de revenir aux techniques de base, vous voyez?
You know, maybe check out the new food court at the mall, or the churro spot next to the police station, or really anywhere else extremely public and well-lit.
Aller voir la nouvelle section alimentaire du supermarché, ou le marchand ambulant près du commissariat, ou tout autre endroit public et bien éclairé.
And do you know what I did?
Devine ce que j'ai fait?
- Oh! - And I know what you're thinking :
Je sais à quoi tu penses :
Lord... you should know, he and the lady Gisela have shared time together. Alone.
Sachez monseigneur, que lui et dame Gisela ont passé du temps en toute intimité.
You might not know this, but... in your absence, all Danes and Northmen in Eoferwic have either been killed or fled.
Vous l'ignorez peut-être, mais en votre absence, les Danois d'Eoferwic ont été massacrés. Les survivants ont fui.
Well, what do you know, it's Commander McGarrett and Officer Kalakaua of the Five-O task force.
Savez-vous que c'est le Commandant McGarrett et l'agent Kalakaua de la force d'intervention du 5-0.
You know, Max, you can always set your account up for direct deposit, and that way you won't have the hassle of coming in the bank every week.
Vous savez, Max, vous pouvez toujours configurer votre compte en dépôt direct, et de cette façon vous n'avez pas à vous embêter à venir à la banque chaque semaine.
We already have you on obstruction of justice, and now possible accessory to murder, but you already know that, right?
On vous tiens déjà pour obstruction à la justice, maintenant pour possible complicité de meurtre, mais vous le savez déjà, n'est-ce pas?
I know a part of you will always belong to Chicago, but Hawaii has claimed you as one of its sons, and I truly believe that the islands are a better place because you are here.
Je sais qu'une part de toi est toujours à Chicago, mais Hawaï te voit comme l'un de ses fils, et je crois vraiment que cette île est un meilleur endroit parce que tu es ici.
Anyway, you know my opinion on mud and tulips.
Tu sais ce que je pense de la boue et des tulipes.
All right, Lawrence, what if, you know, some of the guys are dancing in the front and then one of the Wockeez just dips behind the table and eats the cupcakes there?
S'ils dansaient au premier plan, et qu'un seul aille derrière la table pour goûter les cupcakes?
And we know it's against Wockee code to talk, but we just wanted to come give you a quick Jabba bow to pay our respects.
On sait que vous refusez de parler, mais on voulait vous saluer façon JabbaBow.
Oh, um, you know, I think I'm just gonna grab a cab and head home.
Je vais rentrer en taxi.
And I... I don't think it'd be fair to you or to me if I... if I did something like that without my heart being fully invested in it, you know what I mean?
Ce serait injuste pour toi comme pour moi si je faisais ce boulot sans y mettre tout mon cœur.
You know, I had a chance to taste the cupcakes in the back. And I'd like to reveal my winner with one last trick.
J'ai eu la chance de goûter les cupcakes et j'aimerais révéler mon vainqueur avec un dernier tour.
How are you this tall and you don't play basketball? I know.
Tu es super grande et tu ne joues pas au basket?
How do you know that and you don't know what cashews are?
Tu connais ça et pas les cajous?
And I know you can, too.
Et je sais que toi aussi.
I know you're engaged, and everything's complicated, but I had to say something,'cause if I didn't, I'd regret it for the rest of my life.
Tu es fiancée et tout est compliqué, mais fallait que je te le dise, sinon, je l'aurais regretté toute ma vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]