As a woman traduction Français
4,164 traduction parallèle
If you were a woman, or even dressed as a woman, man, we'd be unstoppable.
Si t'étais une femme, ou travesti, on serait les meilleurs.
As a woman, as a mother, as an attorney.
En tant que femme, en tant que mère, en tant qu'avocate.
And as a woman of color- -
Et en tant que femme de couleur- -
You know, as a woman, if you do anything different sexually with a guy, he'll expect it every time, and, yes, I want Andy to be happy, but I don't want to be totally naked.
Tu sais, en tant que femme, si tu fais n'importe quoi de différent sexuellement avec un mec il va s'attendre à ça à chaque fois, et, oui, je veux qu'Andy soit heureux, mais je ne veux pas être totalement nue.
I never thought of you as a woman with no standards.
Je n'ai jamais pensé que vous soyez une femme sans principe.
As a woman, chef, surely you know what it can be like for a female in the workplace.
En tant que femme, chef, vous savez surement ce que peut représenter le fait d'être une femme sur un lieu de travail.
Experience it as a woman.
Donnez votre ressenti de femme.
I am now being mistaken as a woman who goes to hotels with men.
Maintenant on va penser que je suis une femme qui va à l'hôtel avec des hommes.
I have to show Charlie something, but I would love your opinion as a gay woman.
Je voudrais montrer quelque chose à Charlie mais j'aimerais avoir ton avis en tant que femme gay.
Based on the fact that one victim was dragged postmortem and the other were dragged alive, we believe that one woman is not as confident in the mission while the other is more domineering.
Basé sur la fait qu'une des victimes ait été traînée post-mortem et l'autre traînée vivante, nous pensons qu'une des femmes n'a pas confiance en sa mission alors que l'autre est plus dominatrice.
Feed on this woman as Lilith has commanded.
Nourris toi de cette femme, comme Lilith l'a ordonné.
As for the woman Yvette trailed to her home... she's an officer here at the precinct.
Quant à la femme qu'Yvette a suivi à son domicile... c'est un agent du commissariat.
Plus if you have a big cock, you should use it on a woman.
En plus si tu as une grosse bite, tu devrais l'utiliser sur une femme.
As long as you don't think I'm the sort of woman who normally goes home with a man she's only just met.
Tant que vous ne pensez pas que je suis le genre de femme qui va chez un homme qu'elle vient juste de rencontrer.
You forced me to spend money on needless repairs, and now you're locked in a prison bus, and your woman drips with beverage.
Tu m'as obligé a dépenser de l'argent sur des réparations futiles, et maintenant tu es emprisonnée dans un bus-prison, et ta femme est couverte de boisson.
Alexander Hamilton, as brilliant a political thinker as any man or woman who has ever walked these halls, but he wasn't the president.
Alexander Hamilton, un penseur politique aussi brillant que tous ceux ayant foulé ces couloirs, mais il n'était pas président.
You said last night you saw a woman and a man.
Tu as dit que la nuit dernière tu as vu une femme et un homme.
This woman here is mad as a March hare.
C'est une vicieuse.
Every woman in Soho sees him as a hero.
Chaque femme à Soho le considère comme un héros.
A beautiful, smart woman ends up in my pool, naked, it's hard not to take that as a sign from God.
Une belle et intelligente femme, finit dans ma piscine, nue, c'est dur de ne pas prendre ça pour un signe de Dieu.
Remember when we were talking about the woman who attacked me, and you said she probably did it to feel more powerful?
Tu te souviens quand on a parlé de la femme qui m'avait attaquée? Tu as dit qu'elle l'avait fait pour se sentir plus puissante.
You haven't found a single anomaly in this woman's life.
Tu n'as trouvé aucune anomalie dans la vie de cette femme.
Today, I start my life as a career woman, managing Lavon Hayes's campaign.
Aujourd'hui, je démarre ma vie en tant que femme de carrière, en dirigeant la campagne de Lavon Hayes.
Uh, "A woman as perfect as you deserves it all."
heu, "Une femme aussi parfaite que toi mérite tout."
Look, if the woman on that message really is your mother and she's as deeply involved with the man who killed your father as it appears, the initiative are gonna be all over her.
Ecoute, si cette femme sur ce message est vraiment ta mère alors elle était trés proche de l'homme qui a tué ton père apparemment, L'Initiative va être après elle.
When you're written off as a coward, it takes a lot of guts to get back up and show that woman who you really are.
Quand tu fais une croix dessus comme un lâche, ça demande beaucoup de cran pour t'y remettre et montrer à cette femme qui tu es vraiment.
It's enough to make anyone a little cuckoo... especially a woman as high-strung as Charlotte.
C'est assez pour rendre n'importe qui un peu dingue... surtout une femme aussi stressée que Charlotte.
Men are never gonna accept a woman taking charge... especially not a woman as strong as you are.
Les hommes ne voudront jamais d'une femme aux commandes... surtout une femme aussi forte que vous.
She's a really good looking woman, and she has a really great voice, and...
C'est une très belle femme, et elle as une tres belle voix et...
Could be'cause you brought home the wrong baby and I was nursed by a strange woman.
Peut-être parce que tu as rapporté le mauvais bébé à la maison et que j'étais soigné par une femme étrange.
Gates was with a woman in the cafe, described as tall, slim, dark hair.
Gates était avec une femme au café, décrite comme grande, mince, brune.
You're alive. You have a life for as long as it lasts and a woman who loves you.
Vous avez une vie pour aussi longtemps que ça dure et une femme qui vous aime.
You have a chance to go to the Knicks game with a beautiful woman.
Tu as la change d'aller au match des Knicks. avec une jolie femme.
You took a photo album from an old woman?
Tu as volé un album photos à une vieille dame?
" My grandmother was not a highly educated woman, but she told me as a small child to quit feeding stray animals.
"Ma grand-mère n'était pas très instruite, " mais elle m'interdisait de nourrir les animaux errants.
With some new sauce you made from some woman who gave you tomatoes.
Avec une nouvelle sauce que tu as faîtes avec des tomates que t'a donnée une femme.
A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge.
Un homme marié n'est pas jamais attiré par une magnifique femme qu'il ne connait même pas, mais ça va te donner la confiance dont tu as besoin avec Marge.
And the collateral damage would be to wreck a woman you've already wrecked once before.
et les dommages collatéraux seront de démolir une femme que tu as déjà détruit auparavant.
- You need a woman's opinion.
- Tu as besoin de l'opinion d'une femme.
Yeah, it's all coming together and look, about as similar as a cat and a woman can be!
- Oui. - Tout va ensemble, et regarde, presque aussi semblable qu'un chat et une femme peuvent l'être!
Oh, there is this woman with, like, the most nasal voice you've ever heard of.
Oh, il y a cette femme avec, la voix la plus nasillarde que tu n'as jamais entendue.
As a man and not a woman,
En tant qu'homme et non en tant que femme.
Francine, as a married woman, here are your choices for best friend :
Francine, en tant que femme mariée, tu as le choix pour tes meilleurs amis :
Is this the only way you can catch a woman?
C'est la seule façon que tu as d'attraper une femme?
You have a chance no Colburn woman has ever had... a chance to bed a Sexiest Man Alive!
Tu as une chance qu'aucune Colburn n'a jamais eu... Une chance au lit avec l'homme le plus sexy vivant
Tomorrow as the white house takes over the national gallery to begin setting up for what is, without a doubt, the toughest ticket in town... ( Woman )... President grant's 50th birthday celebration.
... Demain, alors que la maison blanche s'empare de la "national gallery", afin de commencer à organiser pour ce qui est, sans aucun doute, l'entrée la plus difficile à obtenir, l'anniversaire des 50 ans du Président Grant.
A serviceman or woman, such as the plaintiff, cannot sue the military.
Un militaire homme ou femme, comme la plaignante, ne peut poursuivre l'armée.
- I've never dressed me as a woman.
Je ne me suis jamais habillé en femme.
Aren't you upset about becoming a married woman so quickly?
Tu deviendras une épouse très bientôt, as-tu des regrets?
I'll let her live as a most cherished woman.
Elle vivra comme la plus chérie des femmes.
You need another woman to forget a woman.
Tu as besoin d'une autre femme pour oublier une femme.
as always 696
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a matter of fact 1864
as a result 233
as a reward 26
as a rule 74
as a friend 236
as a spy 29
as a team 51
as a man 62
as an adult 26
as a mother 43
as a child 135
as am i 139
as a couple 32
as agreed 52
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as are we 19
as a child 135
as am i 139
as a couple 32
as agreed 52
as a family 98
as a 74
as a parent 25
as a gift 25
as are we 19
as an artist 17
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41
as an actor 22
as a boy 50
as a father 46
as a joke 40
as a person 27
as a cop 35
as a precaution 31
as are you 63
as a scientist 41