English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Ask around

Ask around traduction Français

935 traduction parallèle
But we don't sell them, so you'd have to ask around.
Dans ce cas, ce n'est pas nous... Vous devriez demander à d'autres magasins.
Say, maybe I'd better ask around the banks while I'm down there.
Je me renseigne dans les banques?
Well, maybe you could ask around.
Vous pourriez vous renseigner.
I'll, uh, ask around, Mr. -
Je vais me renseigner, M...
I'll ask around, Mr. Taylor.
Je vais me renseigner, M. Taylor.
You might ask around about a character named Anzelmo. - Anzelmo?
Vous pourriez vous renseigner sur un certain Anzelmo.
Buster and I'll ask around and find out what you're going to have to pay.
Buster et moi on va se renseigner, pour savoir ce que vous devrez payer.
It shouldn't be too hard to ask around and find out.
Il doit être facile à découvrir.
I think so too. - Shall I ask around?
- Dois-je me renseigner?
I think so. I'll ask around about him.
Je vais me renseigner dans son entourage.
Ask around.
- Dépêche. - Voilà, voilà.
Then ask around, which one we can put the squeeze on.
Vois sur qui on peut mettre la pression.
I suppose if I caught the iceman hanging around, I'd ask for a cut of his profits,
Si je voyais le livreur de glace dans les parages, je le racketterais.
If they ask about Mr. Manville, just say he was so broken up he had to take a trip around the world for a year.
Si on vous interroge sur M. Manville... dites qu'il était si effondré qu'il a dû faire le tour du monde pendant un an.
Ask Owen. If that egomaniac were in his grave, the way I feel now... I'd take a rope and tie it around his neck and take him on a cook's tour.
Je ne rêve que de traîner en excursion le cadavre de cet égomaniaque au bout d'une corde.
Go around the corner and telephone this place and ask for Tommy Gray.
Sors et téléphone ici. Demande Tommy Gray.
Shall we go around afterwards and ask how she is?
lrons-nous la voir tout â l'heure?
Would you ask them to stop? We find it necessary in the theater... to have men fooling around with ropes and things.
Cette agitation est nécessaire, au théâtre, Mlle Randall.
Stop messing around! I didn't ask for his address, I asked where he is in Chapei!
- Je te demande pas son adresse, mais où il perche à Chanpei!
I couldn't be around you anymore. And I couldn't ask you.
Je ne pouvais pas être avec toi, ni te le demander.
They wanted someone they could kick around, someone who wouldn't ask questions.
Ils voulaient un gars facile a bousculer et qui ne demande rien.
april the 1 st, and they stand around and ask silly questions about spiders.
Un 1 er avril et pas une farce...
What are you gonna say to them if they come around and ask for me?
Que direz-vous à tous ceux qui me demanderont?
Go around the world and ask people.
Parcours le monde, renseigne-toi.
I meant to ask Cannonball for one of his gloves you know, like a souvenir to show around.
Je voulais demander un gant à Cannonball, en souvenir. Ce serait bien à montrer.
A guy's gotta be around before you ask him.
T'étais pas là.
I'LL GIVE YOU A LETTER TO MY NEPHEW, LORD FANCOURT BABBERLY, AND ASK HIM TO SHOW YOU AROUND OXFORD.
Je vous présenterai à mon neveu, lord Fancourt Babberly et lui demanderai de vous guider à Oxford.
She's heard enough around here to ask anything.
Elle en a assez entendu ici pour demander n'importe quoi.
- If you ask me Hank, your beginning to play around with dynomite.
Hank, tu joues avec le feu.
You see, I used to go around the different newsstands and I'd ask for a paper.
J'allais de kiosque en kiosque, je demandais un journal.
- Why don't you come around when Bobo's here and ask him?
Pourquoi tu ne viens pas quand Bobo et là et tu lui demanderas? Pas besoin.
Don't noise it around. Just ask her quietly.
Demande discrètement à ta sœur de venir ici.
Oh, driver, go around to the kitchen. Ask the cook to make you some coffee.
Cocher, allez à la cuisine et demandez au cuisinier de vous faire du café.
- Don't ask me anything. I'm just somebody's mother, and that doesn't mean much around here.
Je ne suis que la mère d'une danseuse et je compte peu.
I'd like to ask... why all the speeches you're making around the countryside?
J'aimerais savoir... pourquoi vous faites des discours dans Ia région.
Anybody ask you to stick around and get an earful?
Quelqu'un t'a demandé de prêter l'oreille?
Anybody come around, ask any questions?
Quelqu'un est venu pour poser des questions?
You've been around long enough not to ask questions like that.
Tu as suffisamment été au parfum pour me poser une telle question
There was a Harkley around these parts before there was a U.S.A. You can ask anybody.
Il y avait des Harkley ici bien avant la naissance des États-Unis.
With all those people around, I couldn't possibly ask you.
Avec tous ces gens autour, Je ne pouvais vous parler.
If you ask me, you've been overdoing it all around.
Si tu veux mon avis, tu t'es surmené.
Should I have insisted that he stay around to ask embarrassing questions?
J'aurais dû insister pour qu'il reste poser des questions embarrassantes?
Well, I'd ask them to please go around by the gate.
Je les prierais de passer par la porte.
If we sit around British East all that time, somebody's going to start wondering who we are and ask questions.
Arriver trop tôt risquerait d'éveiller les soupçons.
Now, if you'd ask my advice, you'd turn right around and go back as far as the railroad crossing, then along the tracks till you get to Sanitobia, which is my hometown, where the train stops for Masonville.
À ta place... je ferais demi-tour pour revenir au passage à niveau. De là, en suivant la voie... on arrive chez moi à Sanitobia. Le train de Masonville y passe.
I'd like to ask you a few questions while you're around.
J'aimerais vous poser quelques questions.
I have to ask you to stick around.
Je dois vous demander de rester,
I'll dig around and ask a few questions.
Je fouillerai et je poserai quelques questions.
Ask a man politely where his battle station is and he says, "Look around!"
Demandez poliment où se trouve votre poste et voilà ce qu'on vous répond.
So when I got out, I had nothin'else to do but look around and ask questions.
Quand je suis sorti j'ai fait mon enquête.
Let me ask you something. When they took this, there must've been some passersby. Other people around.
Quand on a pris cette photo, il devait y avoir des passants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]