English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Ask yourself this

Ask yourself this traduction Français

235 traduction parallèle
Ask yourself this :
Demande-toi ceci :
Ask yourself this question.
Posez-vous la question.
Ask yourself this. Are you asking someone to wait for you her whole life? Who do you think you are?
Tu la laisses t'attendre et toi, tu prends du bon temps!
We invite you to join with us and ask yourself this one simple question- -
Joignez-vous à nous... et posez-vous cette simple question :
When you undertake the trip it suggests, ask yourself this question :
Durant le voyage qu'elle vous propose, demandez-vous ceci :
If you really want to understand Mr. Donnelly's view on family values and ask yourself this question.
Pour comprendre ses idées sur la famille, observez son frère et demandez-vous :
She can't be trusted. Ask yourself this... What was Xena doing near the greek camp?
D'après toi, que faisait Xena près du camp des Grecs?
Ask yourself this problem?
Ça te pose pas problème?
Ask yourself this then.
Posez-vous cette question :
And ask yourself this honestly.
Et répondez honnêtement.
Ask yourself this :
Demandez-vous ceci :
Now, ask yourself this : Should County have excellent surgeons on its staff?
Le County a-t-il besoin d'excellents chirurgiens?
What I am gonna do is ask you to ask yourself this one question.
Mais posez-vous juste cette question.
If you think he's guilty, why don't you ask yourself this? Why wouldn't he make up a plausible cover?
S'il est coupable, comment expliques-tu qu'il n'ait pas d'alibi?
But ask yourself this :
Mais réfléchissez :
Now you've got to ask yourself this.
A présent, vous devez répondre à cette question :
Ask yourself this :
- Tu sais, pose-toi cette question :
But ask yourself this, Mr. Big Shot.
Pose-toi la question, M. Grosse Légume.
Really, you have to ask yourself this.
Tu devrais te poser la question.
If you ask me, you framed this thing yourself.
À mon avis, tu as tout manigancé toi-même.
And I'm going to ask you that when the proof is all in, to see if you don't say to yourself that this is a tragic case of a mistaken identity.
Et quand la preuve sera faite, vous vous rendrez compte... que c'est un cas tragique d'erreur d'identité.
Oh, Carlo, scruples are fine in the right place, but ask yourself, are they being borne this year?
Ce n'est pas à toi qu'ils en veulent. Mais ne pourraient-ils pas t'atteindre à travers moi?
This is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off you've got to ask yourself one question : "Do I feel lucky?"
Comme ceci est un Magnum.44, Ie plus puissant feu... du monde, et qu'iI t'arracherait net Ia tête... iI faut te demander :
But being this is a.44 Magnum, the most powerful handgun in the world and will blow your head clean off you've got to ask yourself :
Comme ceci est un Magnum.44, Ie plus puissant feu du monde... et qu'iI t'arracherait net Ia tête... iI faut te demander :
But you may ask yourself how did this little village with its handful of warriors... manage to hold out against the all powerful Roman invaders?
Mais comment ce village avec sa poignée de guerriers résiste-t-il encore et toujours au puissant envahisseur romain?
Darling, I just can't ask you to tie yourself to me with all this hanging over my head.
Chérie, je ne peux pas te demander... de t'attacher à moi avec tout ce qui pend au-dessus de ma tête.
The question you have to ask yourself, will he be this loyal to you?
Demandez-vous seulement s'il sera aussi loyal envers vous?
You have to ask yourself what brought the person to this point, what was seen in his face, his manner, that...
Vous devez vous demander ce qui a amené cet homme jusqu'ici. Ce que son visage et son attitude révèlent de son existence.
So in this, this business of show, you gotta ask yourself...
Dans le business du spectacle tu dois te demander :
You should ask this question to yourself.
Tu devrais poser cette question à toi même.
Don't ask yourself so much whether this or that is good for you.
Ne te demande pas si telle ou telle chose est bonne pour toi.
And if that happens... from this day on... any time your kid leaves this house to go to school... go play, see a friend... to buy a fuckin'comic book, you're gonna have to ask yourself :
Et dans ce cas après ça chaque fois que ton fils sortira pour aller à l'école pour aller jouer, voir un copain, acheter des BD, tu devras te demander :
That this device allows you to look inside yourself, ask questions that you might otherwise be afraid to ask.
Ce dispositif vous permet de regarder à l'intérieur de vous-même, de poser des questions que vous avez peut-être peur de poser. - C'est exact.
Oh, well, then you have to ask yourself, is this the right house for you?
Alors, cette maison n'est peut-être pas faite pour vous.
But if you don't look back and ask yourself how this happened...
Mais si tu ne te demandes pas comment c'est arrivé...
"Ask yourself that, and the question of what to do in this life becomes so simple, it's terrifying."
Et fiers? "Posez-vous cette question, et votre place en ce monde sera d'une évidence terrifiante."
If you have sons and daughters, ask yourself : would you risk that to this man's remorse?
Vous qui avez des enfants, demandez-vous si vous êtes prêts à prendre ce risque.
More importantly, you have to ask yourself "What does this have to do with this case?"
Mais avant tout, demandez-vous, "qu'est-ce que ça a à voir avec cette affaire?"
The only question you have to ask yourself i-is this : Can you sleep with Ally without Nelle finding out?
Une question : "Peux-tu coucher avec Ally à l'insu de Nelle?"
You should ask yourself, Joey if this is really nothing then why are you so upset and so confused?
Tu dois te demander : si ce n'est rien, pourquoi es-tu en colère et bouleversée?
Look, Dawson, if you want me to drop out of this race you're gonna have to ask me yourself.
Si tu veux que je me retire de la course, demande-le-moi directement.
You have to be able to ask yourself, "Is this a dream?"
Il faut pouvoir se demander, "Eh mec, c'est un rêve?"
Ask Buddha yourself if this was a fair game
Demandez à Bouddha si c'était fair-play.
Ask yourself. How did you recognize in Gloria, under her layers of sophistication this deeply wounded, angry being that would let you replicate your relationship with your mother?
Demandez-vous.... comment vous avez vu en Gloria derrière ses manières sophistiquées... l'être blessé, rageur, qui allait vous permettre de reproduire... votre relation avec votre mère?
Ask yourself - is this, A, efficient and, B... productive?
Est-ce... a : Posez-vous la question. Efficace, et b :
It changes things... something like this... it forces you to ask yourself what you really want.
Ca change tout, un événement pareil. Ca force à se demander ce qu'on veut vraiment.
Look, maybe you need to ask yourself if you really wanna do this.
Tu as peut-être besoin de te demander si tu veux vraiment faire ça.
Ask yourself, is he really capable of this?
Vous le croyez capable de faire ça?
Well, then maybe you need to ask yourself why you want this baby
Quelle carrière entreprendre? Que recherches-tu?
You might also ask yourself, "Why does this cinderblock have a long piece of string tied to it?"
Vous vous demandez aussi pourquoi cette longue corde est-elle attachée au parpaing.
If this little nation goes down the drain and can't maintain independence ask yourself what's gonna happen to all the other little nations.
Si cette petite nation se casse la figure... et ne maintient pas son indépendance... demandez-vous donc ce qui va arriver aux autres petites nations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]