English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Beau

Beau traduction Français

60,114 traduction parallèle
So when Holland's like, "This is a beautiful place you got here."
La Hollande dit, "C'est beau ici."
I'm just sayin'it's beautiful. How about $ 26? "
Je dis juste que c'est beau. 26 $ alors? "
This guy goes to me the other day, I swear to God, in New York City...
Un type me dit l'autre jour, il faisait beau,
That's a beautiful kid you got there.
C'est un beau gosse que vous avez là.
Tienes una sonrisa muy hermosa.
Vous avez un très beau sourire.
It means, "You have a beautiful smile."
Cela signifie, "Vous avez un beau sourire."
I was introduced to Scientology because my mom and dad got divorced, and my mom met my stepdad.
Leah : " J'ai connu la Scientologie par le biais du divorce de mes parents, quand ma mère a rencontré mon beau-père.
Dennis, my stepfather, and my mom had a baby when I was 14.
Dennis, mon beau-père, et ma mère ont eu un bébé quand j'avais 14 ans.
This is so lovely, you guys.
C'est si beau, vous, les amis.
You would only do things like write a letter... and they're called "Good Roads Fair Weather letters"... so that they don't file missing-persons, you know, reports on you or, you know, go to the media
Tu veux seulement faire des trucs comme écrire une lettre... et ils appellent ça : "Des lettres" Les routes sont belles, il fait beau " "... pour que les gens n'aillent pas déclarer aux personnes disparues,
- Shane brain.
- Shane, beau génie. ( litt. "Cerveau sain", le prénom'Shane'veut aussi dire'sain')
Mike, so I can come here in the middle of the night and put...
Mike, alors je peux venir ici au beau milieu de la nuit et mettre...
Great project you're working on, here.
C'est un beau projet, ce sur quoi vous travaillez, là.
Why didn't you give us any?
Y en a que pour votre beau-frère?
The situation is extremely bad.
Ce n'est pas beau à voir.
- Good job. - Thank you.
Beau boulot.
But he was handsome, charismatic... and, like, really handsome.
Mais il était beau, charismatique et vraiment très beau.
If it's too good to be true, it probably is, especially if you're dealing with money.
Si c'est trop beau pour être vrai, c'est bidon. Surtout quand il est question d'argent.
At 8 a.m. on Friday, April 3rd, they go home empty-handed... leaving the mother of all retirement funds behind.
À 8 h, le vendredi 3 avril, ils rentrent chez eux les mains vides, laissant derrière eux un beau fonds de pension.
His plan is to rob an armored car using no gun in the middle of the city in broad daylight.
Il veut braquer le fourgon blindé sans utiliser d'armes au beau milieu de la ville et en plein jour.
How about a nice paper jam?
Un beau bourrage papier?
I was awake. It was the middle of the night.
J'étais réveillée, au beau milieu de la nuit.
Even though I had my training and my thoughts, it was a life.
J'avais beau avoir une mission, sa vie était en danger.
And there was little hope, in the middle of the ocean, of finding anybody.
Il y avait peu d'espoir, au beau milieu de l'océan, de retrouver qui que ce soit.
In the middle of the night, they came down.
Au beau milieu de la nuit, ils sont descendus.
[shouting in Arabic ] [ Yolande] And then suddenly, one day, they were just elated.
Et un beau jour, on a entendu des cris de joie.
And then suddenly, Minister Ismail Ebrahim, from South African government, gets involved.
Et un beau jour, le ministre sud-africain Ismail Ebrahim s'est impliqué.
That is a beautiful necklace.
C'est un beau collier.
You have something good... and beautiful hidden inside of you.
Tu as quelque chose de bon... et de beau... caché au fond de toi.
This is beautiful!
C'est beau.
Oh, look how cute.
Oh, regarde comme c'est beau.
Look how lovely this is.
Regarde comme c'est beau.
And I went into the middle of the highway and started waving my hands to flag down anybody
Et je suis allé au beau milieu de la route et j'ai commencé à faire des grands signes des mains pour arrêter quelqu'un
-... because somehow, in the midst of all that, somebody driving on the highway saw that occur and called 911.
-... parce que quelque part, au beau milieu de tout ça, quelqu'un qui roulait sur la route a vu ça se produire et a appelé le 911.
My mom, my stepdad, two sisters, a brother.
Ma mère, mon beau-père, deux soeurs, et un frère.
And when he shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all of the world will be in love with night. "
Et quand il mourra, emmène-le et découpe-le en petites étoiles. Il rendra si beau le visage du paradis que le monde entier tombera amoureux de la nuit.
But it was just after Easter, and I had pulled in a big haul.
Mais c'était juste après Pâques et j'avais rapporté un beau butin.
Thank you! This is the best gift I've ever gotten!
C'est le plus beau cadeau que j'aie jamais reçu!
Good look for picture day?
Je serais beau, sur la photo de classe?
It's so... beautiful!
C'est si beau!
Doesn't get any better than this.
Il n'y a rien de plus beau.
Sadly, all I learned was that Master Jim is a wuss when it comes to the fairer sex.
- Hélas, j'ai juste appris que maître Jim était un trouillard face au beau sexe.
So handsome the king is!
Le roi être tellement beau.
Good looking, healthy, certainly old enough to get married, what a lovely picture this bride and groom make each is a dream in the others mind.
Beaux, sains, en âge de se marier. Ce couple forme un si beau tableau. Chacun est un rêve dans l'esprit de l'autre.
That was a good day.
C'était un beau jour.
You're so beautiful... and the Gouasimpou so funny to face.
Tu es magnifique et Wasimbu est tellement beau.
They say that the eyes of elephants, They speak the most important languages.
Les Tekes disent que les yeux d'un éléphant parlent le plus beau des langages.
Machine gun Maxim 1886.
Beau modèle de Maxim de 1886.
I'm not beautiful... like you.
Je ne suis pas beau... comme toi.
And I hoped seeing that beautiful boy could have straightened us out, could have. Could have saved us.
Et j'espérais, en voyant ce beau petit garçon, que ça nous aurait changés, nous aurait sauvés.
- Good job, man.
Beau boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]