Because i'm pregnant traduction Français
176 traduction parallèle
And because I was pregnant with him, you did it like it was nothing, and, once again, you took the baby from my arms.
Et comme j'ai accouché d'un garçon, tu as fait comme si de rien n'était. et, encore une fois, tu m'as enlevé le bébé des bras.
- If I wouldn't have been pregnant, you would have refused him? Because he is a worker?
Il ne m'aurait pas mise enceinte, tu n'aurais jamais voulu de lui, et qu'est-ce que tu lui reproches, il n'est pas travailleur?
Because I'm pregnant. That's why.
Parce que je suis enceinte.
"It's gonna work because I'm already pregnant."
"Ça marchera bien : je suis déjà enceinte."
I'm hysterical because I'm pregnant.
Je suis hystérique car je suis enceinte.
Sorry you found out I'm pregnant because I don't wanna be treated any differently than you treat each other,
Désolée que vous ayez appris que je suis enceinte parce que je ne veux d'autre traîtement que celui que vous avez les uns envers les autres,
Today, I wasn't going to come because... Because I'm pregnant.
Ce matin, j'avais presque envie de ne pas venir parce que... j'attends un enfant.
My finger's swollen because I'm pregnant.
Mon doigt est enflé. Je suis enceinte!
Because I think I'm pregnant.
Parce que je crois que je suis enceinte.
First, because I won't allow it... and second, because I'm not pregnant.
D'abord, parce je ne le permettrai pas... ensuite, parce que je ne suis pas enceinte.
I'm sorry, but you've got to hear because I'm pregnant.
Enceinte.
Because I ´ m pregnant?
Parce que je suis enceinte?
Personally, a huge joy. Still, I had to tell him because, although Inger is also pregnant, it might not suit him.
L'une des raisons, c'était que M. Dreyer m'avait appelée pour savoir si je voulais jouer Inger dans l'adaptation de Ordet de Kaj Munk.
I mean, is it because I'm pregnant? Shh. Come on.
C'est parce que je suis enceinte?
I just never thought we'd be pregnant at the same time. I'm not crying because I'm sad, really, because I'm not. Well, what's...
Alors, pour répondre à ta question, je suis très heureuse.
Because I'm pregnant.
Parce que je suis enceinte.
I'm only asking because I want you to make me pregnant.
Je demande... parce que je veux que vous me rendiez enceinte.
You have to put that out because I'm pregnant.
Il faut l'éteindre, je suis enceinte.
... which is decaf because I'm pregnant!
Déca, bien sûr, je suis enceinte!
He used to poke holes in my diaphragm with a pin because he loved having me pregnant because that way I could stay home and take care of him, cater to him.
Il faisait des trous dans mon diaphragme. Il aimait que je sois enceinte. Comme ça, je restais à la maison pour m'occuper de lui.
The audience loves it. They think it's because I'm pregnant.
Ils adorent, je suis enceinte, ils croient que c'est le rôle.
I'm mad because you told Hien that I'm pregnant... when we agreed that it would be our secret.
Je suis fâchée parce que tu as dit a Hiên que je suis enceinte, alors que nous étions d'accord pour en faire notre secret.
Because, as I remember, when Christopher got me pregnant... Dad didn't like him so much.
Je me rappelle que quand Christopher m'a mise enceinte, papa ne l'aimait pas tant.
Because it'd be a waste of money, unless we accompany the guest of honour to the Surface Warfare Ball every time I'm pregnant.
Ce serait du gâchis, à moins d'accompagner l'invité d'honneur au Bal de Guerre de Surface à chacune de mes grossesses.
Because I'm pregnant.
Pourquoi?
Because I " m pregnant too.
Moi aussi, je suis enceinte.
No. And I'm not even gonna go into that, what happened at the Millennium Building because, you're pregnant and all.
Tu l'as dit, sans compter ce qui s'est passé au Millénium.
If you're not pregnant it's because I am. -'Cause I'm not.
Parce que je ne le suis pas.
because i'm pregnant, you fool!
- Parceque je suis enceinte, débile!
And here I am. I'm a married man. My wife is pregnant, and- - And I'm showing up at a party just because I'm hoping to run into a- -
Je suis un homme marié, ma femme est enceinte, et... je me montre à une fête juste parce que j'espère y rencontrer... un certain étudiant.
- Because I'm pregnant, I'm invisible?
- Je suis devenue invisible?
- Because apparently I'm pregnant!
Parce que! Apparemment je suis enceinte!
Anyway, I'm going to the doctor's this afternoon - ( Singsongy ) because I'm pregnant!
Bref, je vais chez le médecin cet après-midi... parce que je suis enceinte!
I'm sorry, but not even pregnant cops are allowed at crime scenes because of the forensic chemicals.
Même les flics enceintes ne sont pas admises, à cause des produits chimiques.
Because I'm not pregnant and I'm pretty sure Kevin's not pregnant, which leaves... mom. You- - you left evidence in the bathroom.
Tu as laissé une preuve dans la salle de bain.
I'm crying because I'm 35 years old, I'm pregnant, and I'm alone!
Je pleure parce que j'ai 35 ans, que je suis enceinte et seule!
Just because I'm pregnant doesn't mean I have to stop bringing it.
Je suis enceinte, mais je dois me défendre.
Because I'm pregnant and she's not.
Je suis enceinte et elle pas.
I want you to confirm that you love me because I'm pregnant.
Je veux que tu me le confirmes parce que j'attends un enfant.
It's crazy, because I'm not pregnant.
C'est insensé, parce que je ne suis pas enceinte.
That's because I'm pregnant.
Je suis enceinte.
You married me because I was pregnant
Tu m'as épousée car j'étais enceinte.
You married me because I was pregnant.
Tu m'as épousé parce que j'étais enceinte.
I don't know, because she called me a pregnant lesbian?
Elle m'a traitée de lesbienne enceinte.
You angry because I'm pregnant?
- T'es quand même pas fâchée parce que je suis enceinte?
I get like this because I'm pregnant and everything but, you know, letting me sing on the... On the demo and everything like you do well, it just...
Me faire chanter sur ta démo, ça m'a donné l'impression d'être vraiment,
Is it because I'm not getting pregnant?
C'est parce que je ne tombe pas enceinte?
Probably because I'm the one that found that Cleo Eller was pregnant.
Probablement parceque je suis celle qui a découvert que Cléo Eller était enceinte.
Look, I don't know how it happened or when it happened, but I'm telling you, one day I realized boy, you are one lucky bastard that she did get pregnant, because otherwise you would have never
Ecoutes, je sais pas comment ça s'est produit, ni quand, mais je te le dis, un jour j'ai réalisé mec, tu es le sacré veinard qui l'a mise enceinte, parce que sinon tu n'aurais jamais
It's late because of the stress, not because I'm pregnant.
Mon retard est dû au stress, pas à une grossesse.
I s an unfair question, because you are pregnant. And, I'm not going to put myself into a hypothetical.
Ta question est biaisée, parce que tu es enceinte, et je refuse de raisonner sur des hypothèses.
because i'm happy 21
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because i'm here 32
because i'm not 95
because i'm scared 16
because i'm telling you 22
i'm pregnant 951
because i'm 96
because i'm your friend 17
because i'm a woman 25
because i'm black 19
because i'm here 32
because i'm not 95
because i'm scared 16
because i'm telling you 22
i'm pregnant 951
pregnant 250
because 7201
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161
because 7201
because of you 630
because i love you 339
because you're stupid 16
because it's you 31
because i said so 88
because i can't 94
because i don't 101
because if you don't 161