English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Because i'm telling you

Because i'm telling you traduction Français

516 traduction parallèle
I'm telling you because I need some advice.
Mais je vais te le dire pour que tu me conseilles.
Because I'm telling you the truth.
- Pourquoi? Parce que je te dis la vérité.
Because I'm telling you.
Parce que je vous le dis.
Are you mad at me because I'm telling you about crosswalks?
Je fais pas la gueule.
I'm only telling you this because I love you.
Je te le dis simplement parce que je t'aime.
I'm telling you straight. Get out, take your chances... because the minute I get back, I'm gonna spill the beans.
Je te le dis, fiche le camp, car dès que j'y retourne, j'avouerai tout.
How so? Henry, I'm not gonna waste a lot of time telling you how much I admire you, because I don't.
Henri, je ne vais pas gâcher mon temps à vous dire... combien je vous admire, car ce n'est pas le cas.
I'm telling you because I'm figuring on paroling out of here soon.
Je te dis ça parce que je pense partir bientôt d'ici.
It's no use telling you I'm sorry because... I wish I was dead.
Inutile que je vous dise que je suis désolé, car je souhaiterais être mort.
I'm telling you this because ever since I saw you at the market, and tried to paint Maria Candelaria,
Je vous dit ça parce qu'à chaque fois que je vous ai vu au marché et que j'ai essayer de peindre Maria Candelaria
I'm telling you all this because it has something to do with what happened to me.
Je vous le dis, car c'est en rapport avec ce qui est arrivé.
I'm not telling you this because of your husband nor because of our House.
Je ne te parle pas ainsi à cause de ton mari ni de notre Maison.
I'm telling you first because I expect more from you.
Je te le dis d'abord car je mise sur toi.
I'm telling you this because, once a man lets me down, I'm done with him.
- Je vous le dis, car si un homme me déçoit, c'est terminé.
Oh, tom, like I was telling you yesterday, mr. Otari, my boss, wants to sell his shop because he wants to move out to california - what are you sore about?
Comme je te le disais hier, mon patron, M. Otari, veut vendre, parce qu'il veut partir en Californie...
And I'm telling you now, I never touched Lucy, only because she's your wife.
Je te le dis maintenant, je n'ai jamais touché Lucy, seulement parce qu'elle est ta femme.
He found out I'm not white, because you keep telling the world I'm your daughter.
Il a découvert que je ne suis pas blanche... parce que tu racontes au monde entier que je suis ta fille!
How do I know that? Because I'm telling you. Listen, Joe.
Si tu la revois, je romps.
I'm telling you all this because... you must get married.
Mais venons-en au fait. Tu dois te marier.
Because I'm telling you to.
Mais si, tu t'en vas!
I'm telling you this because I'm just about to pass out.
Je te le dis avant de m'évanouir.
I'm telling you this because our friend, in this end cabin here sneaked off last night.
Je vous dis ça... parce que notre ami a quitté sa case sans prévenir, hier soir.
I'm telling you this because I'm about to ask you a question.
Je te dis cela parce que je vais te poser une question.
I'm telling you because I really care about you, otherwise I'd be happy with what we have.
Je t'ai dit tout ça parce que je t'aime. Si je ne le pensais pas, je m'en ficherais. Tu comprends, Irène?
I'm only telling you now because...
Je vous parle à présent, car...
I'm telling you this... because you have to be prepared to resist.
Il faut que vous soyez en mesure de tenir le plus longtemps possible.
Listen, I'm not telling you your business because you're the expert, but this keel seems a little shaky.
Dites, mon vieux, c'est vous le professionnel, et je n'ai rien à dire. Mais je me demande si la quille est bien fixée. Regardez comme elle bouge!
Because you are Clan Elder, I'm telling you the truth.
Je n'en ai parlé qu'à vous.
Be that way. I'm only telling you this because I'm grateful.
Je vous dis ça parce que je vous suis reconnaissante.
Because I'm telling you to.
Parce que je te le dis.
Because I'm telling you to.
Parce que je te dis de le faire.
I'm not going to take that kind of a chance when we've got a safe place. We luck into a safe place, and you're telling us we've gotta risk our lives just because somebody might need help, huh? - Yeah.
Je ne vais pas prendre des risques alors qu'on est en sécurité, à l'abri, et toi tu viens nous dire qu'il faut risquer sa vie dans un but humanitaire, c'est bien ca?
You're going to have to stay because I'm telling you to.
Tu vas devoir rester parce que je te l'ordonne.
And I'm telling you because I know.
Je le dis parce que je le sais.
- Because I'm telling you.
- Parce que je vous le dis.
Except that he thrashed me with his belt because he said I was telling lies about not knowing where you were.
Sauf qu'il m'a fouettée avec sa ceinture quand je lui ai dit que j'ignorais - où tu étais.
I'm glad you haven't because I told you then and I'm telling you now, there won't be any divorce,
Et c'est tant mieux. Parce que je te l'ai dit et te le répète, le divorce est hors de question.
I'm telling you this... because there are times when I could use a backup.
Je te dis ça... parce qu'il m'arrive d'avoir besoin d'aide.
Well, I lied to you before because I had to, but I'm telling you the truth now.
Je vous ai d'abord menti, mais je vous dis la vérité.
I'm only telling you these things because... I feel that, for Mr. Paris's sake, the least I can do is help you get out of this mess.
Si je vous dis tout cela, c'est parce que je pense devoir à M. Paris de vous aider à sortir de ce pétrin.
Look Charlie, I'm only telling you this because I'm your friend.
Je vous dis ça parce que je suis votre ami.
Because I'm sure you left without telling him.
Je suis sûr que vous lui avez caché votre départ.
I'm only telling this to you, because you understand.
Je te le dis seulement, parce que tu comprends.
I'm telling you because you know him.
Je vous en parle parce que vous le connaissez! T'inquiète pas.
I'm telling you now because I want you to know what sort of a nut you might be getting mixed up with.
Si je te le dis c'est pour que tu saches... avec quel genre de dingue tu t'engages.
- I do not believe you. - Because I'm telling you!
Écris-moi un petit mot avec ton adresse.
- I'm telling you because I love you. You know you can come to the bank when you want.
Tu sais que tu peux venir à la banque quand tu veux.
I'm just telling you this because I think you ought to keep us apart.
Je crois que tu devrais faire en sorte qu'on ne se voie pas.
I'm telling you because I know you.
Je te dis ça parce que je te connais.
Because I'm telling you, Eve, woman to woman.
Parce que je te le dis à toi, Eve, de femme à femme.
I'm telling you all this because you're an old friend.
Je te dis tout ça parce que tu es un vieil ami.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]