English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ B ] / Breathe it in

Breathe it in traduction Français

249 traduction parallèle
So desperate for air and room to breathe it in.
Si avide de trouver de l'air et de l'espace pour respirer.
No, you breathe it in when you're born and you spit it out from then on.
Non, t'apprends ça à ta naissance et tu le craches toute ta vie.
You breathe it in, though, don't you?
Mais ça se respire, non?
Breathe it in real deep.
Respire à fond.
Cool. Don't breathe it in.
On défiait les parents, en jouant la maternité.
I'm too little to breathe it in!
Je suis trop petit pour le sentir.
It won't work unless you breathe it in.
Tu dois respirer la vapeur pour guérir.
Italians breathe it in with the air of Florence.
Les ltaliens le respirent dans l'air de Florence.
Yeah, so, this 90-year-old lady was in downward dog, and I said to her, "Okay, just breathe into it."
Cette dame de 90 ans était en chien tête en bas, et je lui ai dit, "respirez profondément".
Breathe in this heavenly air. Yes, it'll do her good.
Ce Tyrol, quel réservoir d'oxygène!
I got some holes punched in it, just so he can breathe.
J'ai fait des trous pour qu'il puisse respirer.
Well, there's not much air in my drawer, Spig and I'm finding it pretty tough to breathe.
Il n'y a pas beaucoup d'air dans mon tiroir. J'ai du mal à respirer.
Gauze, and you're going to hold my tongue with it... and you want me to relax and breathe slowly in and out...
Tu vas retenir ma langue avec... et tu veux que je me détende et que je respire lentement...
We'll build a new, light house so that everyone in it can breathe easily.
Nous construisons un immeuble neuf, clair, où tout le monde pourra respirer aisément.
We'll build a house, a bright house so that everyone in it can breathe easily...
Nous construisons un immeuble clair, où tout le monde pourra respirer aisément...
Learn to breathe it because we're living in Leadville.
Eh bien, apprends à y respirer!
Science has solved the mechanical details, and now it's up to one human being to breathe life into blueprints and computers, to prove once and for all that man can live half a lifetime in the total void of outer space,
La science a réglé les détails mécaniques, et un homme doit maintenant donner vie aux plans et aux ordinateurs. Afin de prouver que l'homme peut vivre la moitié d'une vie dans le vide total de l'espace.
It's in the air we breathe.
Elle est dans l'air qu'on respire.
Maybe, but it's time for me to send these people breathe the air in Fresnes.
Peut-être, mais il est temps que j'envoie tout ce joli monde respirer l'air de Fresnes
Shorty, it's getting hard to breathe in here.
Je sens que ce sera bientôt difficile de respirer ici.
When you awoke in this body, Thalassa you said how good it was to breathe again to have eyes and to see again, to feel to live and feel again, Thalassa.
Quand tu t'es réveillée dans ce corps, tu as dit combien il faisait bon respirer à nouveau. Regarder et voir à nouveau. Sentir.
At that altitude you can't breathe, so unless they get on oxygen in 45 seconds, it's goodbye.
A une telle altitude, il est impossible de respirer. Alors s'ils ne prennent pas de l'oxygène dans les 45 secondes, ciao.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
Il faut respirer fort pour inhaler la vapeur.
Breathe slowly, and hold the breath in. It's better if it's hot.
Respirez lentement retenez le souffle, c'est mieux si c'est chaud.
I don't even breathe it in.
- Je n'avale pas.
When this paper bag comes, I want you to put it over your mouth and nose... and breathe normally, and you'll be all right in a minute.
Quand le sac sera là, mets-le sur ta bouche et ton nez et respire normalement. Tu iras mieux dans la minute.
Breathe in and hold it.
Vas-y, tire à fond et garde la fumée.
And if you breathe these things in, you breathe these little guys, they go up into your brain and they eat it out,
Si tu respires ces petits insectes, ils te montent au cerveau et le dévorent.
If its shell had been punctured, you'd find it very difficult to breathe in a vacuum.
Si son blindage avait été percé, Tu trouverais difficile de respirer dans le vide.
But it can only save one person - lie underwater in the bath tub and use this straw to breathe.
- Parle! En se couchant dans la baignoire remplie d'eau et en respirant avec ça.
Of course, it would help if I could breathe in here.
Si seulement j'avais un peu d'air, là-dessous.
See, the fluid's harder to push in and out than air. It's a little more work to breathe. He's doing fine.
Il est plus difficile d'inspirer et d'expirer le liquide que l'air.
The secret is to... breathe it in.
Le truc, des!
... and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it... "... and, which is more, you'll be a man, my son. "
Si tu peux tout recommencer à zéro... sans jamais souffler un mot de ce que t'as perdu... alors la Terre sera à toi et tout ce qu'il y a dessus... et, ce qui vaut mieux que tout, tu seras un homme, mon fils. "
Take it easy, breathe in time with me.
Du calme, respire avec moi.
It purifies the air so you don't breathe in the fallout.
C'est un filtre pour purifier l'air des retombées.
Damn it. I'm suffocating. I can't breathe in here.
putain. j'étouffe je ne peux pas respirer ici tu sais pourquoi?
It is only in my world that you can breathe, isn't it?
Il n'y a que dans mon monde que vous pouvez respirer, n'est-ce pas?
Does it hurt when you breathe in?
Vous avez mal en respirant?
Breathe, breathe in. Breathe and let it out.
Respire profondément.
Will it please you to amend your fault? Else wherefore breathe I in a Christian land?
Sinon, comment respirer en terre chrétienne?
And even if the fire doesn't get in here the smoke and heat will eventually make it impossible to breathe and we will die in here.
Même s'il ne nous atteint pas... la fumée et la chaleur vont nous étouffer peu à peu... et nous allons mourir ici.
Breathe to feel the light in your belly and let it expand until the light is everywhere.
Respirez pour faire entrer la lumière dans votre ventre. Laissez-la se propager jusqu'à ce qu'elle soit partout.
When it comes to losing the will to live, to breathe... point is... if this lot were seals or whales, you'd be up in bloody arms.
Si en plus, ils perdent l'envie de vivre, de respirer... Le problème, c'est que s'ils étaient des phoques ou des baleines, vous auriez réagi.
So that's how it could breathe in our atmosphere.
Voilà comment il a pu respirer dans notre atmosphère.
So don't think of it as a come-on because if you so much as breathe in my direction Will nail your Willy to that beam.
Fais gaffe. Si tu oses respirer dans ma direction, je te cloue la queue... au plafond.
When it freezes, I guess that means the molecules are not moving. So when you breathe, there's nothing in the air... you know, to breathe into your body.
- Quand il gèle, les molécules se figent et si on respire, il n'y a rien à inhaler dans le corps.
It's pretty weird because... you can move around, there's not really any physical law that holds us back, we can turn in all directions, and in fact, each time I have to remind myself to breathe because I feel so good.
C'est assez bizarre parce qu'on peut bouger, on n'a pas vraiment de loi physique qui nous retient, on se tourne dans tous les sens, et en fait, à chaque fois, je dois me retenir de respirer parce que je me sens tellement bien.
Put your head between your legs and breathe deep. It'll pass in a couple minutes.
Mettez votre tête entre vos jambes, ça va passer.
He needs it in case he has an attack. He can't breathe.
Mais il vaut mieux qu'il l'ait au cas où.
When it got so hot in the city you could barely breathe, and we sat out on your fire escape taking turns rubbing ice cubes down each other's necks
Quand il faisait si chaud, qu'on avait peine à respirer. Et l'escalier de secours. On se faisait glisser des glaçons dans le cou,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]