Bright lights traduction Français
277 traduction parallèle
I guess the bright lights got under her skin.
Les feux de la rampe lui sont entrés dans la peau.
I never did like bright lights.
Je n'aime pas la lumière vive.
That place we passed with the wonderful bright lights.
Retrouver ces lumières étincelantes...
You were made For bright lights And champagne and love.
Vous êtes faite pour la lumière, le champagne et l'amour.
You see, when she rubs her eyes open in the morning she sees her name up in bright lights :
Mais tu vois, quand elle se réveille le matin, elle voit son nom en grand :
- My name in bright lights.
- Mon nom en grand.
Bright lights, music, applause!
Lumières, musique, applaudissements!
You've blotted out the past for me more than all the bright lights of Monte Carlo.
Vous avez fait barrage au passé, mieux que les lumières de Monaco.
All these young girls. So crazy to be with the bright lights.
Tous ces jeunes qui rêvent d'être dans les lumières.
- No bright lights for her now, is there?
Fini, les lumières!
Bright lights and theaters and furs and nightclubs.
Les lumières, les théâtres, les fourrures, les boîtes de nuit.
So there it was in big, bright lights, The Garrick Gaieties.
Ce fut les Garrick Gaieties.
Music, glamour, bright lights, Hollywood.
musique, projecteurs, Hollywood!
And tonight I'll be right up there among the bright lights on 23rd.
Et cette nuit je brille sous les lumières de la 23rd.
We had ham and eggs and said goodbye to the bright lights.
On a mangé du jambon et des œufs et fait nos adieux à la ville.
When it's over, every holiday will be like a fairground. Bright lights and music, and dancing all the way.
Et aussi, plein de fêtes, de couleurs, de musique et de danse jusqu'au bout de la nuit!
The bright lights and the beautiful arrangements of yellow flowers!
Les lumières vives... Les magnifiques bouquets de fleurs jaunes!
Young America was drawn by the lure of the big city, bright lights and jazz.
Les jeunes Américains succombent au jazz et aux lumières des villes.
Would you turn on your bright lights, please?
Allumez les phares, s'il vous plait?
The marines have got "l'amour," and these girls, they got fame, wealth, bright lights.
Nous, on a des trésors d'amour à offrir. Elles, elles ont la gloire, la richesse...
He goes out, he needs noise, crowds, bright lights.
Il sort, il a besoin du bruit, de la foule, des lumières.
Sometimes it's music and bright lights and paper streamers, and I'm dancing in the streets.
C'est parfois de la musique, des lumiéres gaies et des serpentins et je danse dans la rue.
This will be the 20th time I've had to empty him, another 15 pounds should be enough, then the bright lights.
Ce petit cochon ne restera pas chez lui.
- and the bright lights, are you? - Why not?
- Si vous avez des ennuis...
" Bright lights, white lights
" Les feux de la rampe, les néons blancs
" Bright lights, white lights
" Les feux de la rampe étincelants, les projecteurs aveuglants
" Everything's gonna be bright lights and lollipops
" Tout n'est que lumière et joyaux
They'll shine bright lights in all your dark corners.
On braquera des phares sur toi.
- How were the bright lights of Broadway?
- Les feux de Broadway vous ont plu?
Every man is entitled to see bright lights once in his life.
Tout homme a le droit de voir les lumières au moins une fois.
- Soft beds, bright lights.
- Un lit confortable, de la lumière.
The parties and the bright lights, all that bullshit.
Les réceptions, les paillettes, toutes ces conneries.
# Down in a deep hole # # Where the bright lights did glow #
Au fond d'un trou profond, où luisaient des lumières scintillantes.
"And on their heads were as it were crowns like gold and their faces were as the faces of men." Bright lights.
"Sur leurs têtes, des couronnes semblables à de l'or... et leurs visages étaient des visages d'homme."
Bright lights, you know.
Des lumières vives.
Bright lights, big city.
- Les lumières, la ville!
Bright lights, big city. You're smoking tonight!
- Tu pètes le feu, ce soir.
May I introduce you to one of the bright lights of the English stage?
Je vous présente une des étoiles du théâtre anglais.
Lights are bright, sir.
Les feux sont allumés.
He may not burn bright, but he lights my way.
Il a pas l'air de brûler, mais il m'éclaire.
It is suggested that you keep all lights on... as the creature seems not to be able to stand bright light.
On vous suggère de garder les lumières allumées... parce que la créature ne semble pas pouvoir supporter la lumière.
In my dreams the lights shine bright and pretty
In my dreams the lights shine bright and pretty
There wouldn't have been lights bright enough.
les lumières n'auraient pas été assez brillantes.
It's the, uh, lights. They're so bright.
La lumière est trop forte.
- It's bright, very bright. The lights are bright.
La lumière est trop forte.
Search more lights bright city is where you will find me, having fun.
BIENVENUE EN FLORIDE L'ETAT DU BONHEUR
Search more lights bright city is where you will find me, having fun.
J'ai ce désir d'être libre Je veux choisir ma vie
Where the lights are bright as the stars
Dans la nuit allumée d'étoiles
- Hold this pen. When I put the lights out you'll see a bright dot on the wall.
Quand j'éteindrai, tu verras un point lumineux, immobile.
Traffic now looks like extra-bright landing lights.
L'appareil a des phares très puissants.
♪ They say the neon lights are bright on Broadway ♪
On dit que les néons illuminent Broadway
lights 343
lights out 204
lights up 17
lights off 30
lights on 45
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56
lights out 204
lights up 17
lights off 30
lights on 45
bright 159
brighter 21
brighton 41
bright and early 47
bright eyes 56