English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Lights off

Lights off traduction Français

1,182 traduction parallèle
- I'm scared. Then why are you sitting here with half the lights off?
Pourquoi tu restes dans le noir?
If I can interrupt you and Lisa for a moment and have you turn the lights off, please.
Désolée de vous interrompre, mais peux-tu éteindre la lumière?
ASTRONOMER 1 : Lights off, please.
Eteignez.
Could we have these lights off, please?
Vous pourriez éteindre ces lumières?
He would lay on the front lawn with all the lights off, so I wouldn't know he was there.
Il restait planté sur la pelouse toutes lumières éteintes, pour pas que je sache qu'il était là.
'Cause when I left yesterday, I turned the lights off.
Parce qu'en sortant, hier, j'avais éteint.
Could we have the lights off?
On peut éteindre?
Their batteries are little colonies of bacteria living in a pouch beneath the fish's eye that give off light as a by-product of their chemistry, and the fish turns its lights off and on by raising and lowering a flap of skin.
Vu le peu d'énergie qu'il requiert pour nager, le nautile se contente d'un seul repas par mois. Il a trouvé quelque chose, heureusement.
Switch the lights off when you get there.
Éteignez les lumières quand vous y êtes.
I go into my pocket for a key I figure I'll sneak in, turn the lights off, and I'll be safe.
Je décide de prendre ma clé, de me faufiler pour aller éteindre, pour sauver la mise.
Lights off, idiot!
Eteignez, idiote!
In order to spice up our games of hide-and-seek... she would turn off all the lights... which would invariably make the baby howl.
Et sous prétexte de pimenter nos séances de cache-cache... elle courrait fermer le compteur d'électricité... ce qui avait pour effet immanquable de faire hurler le bébé.
I turned off all the lights.
J'ai tout éteint.
Turn off all the lights.
Eteignez partout.
And after the train took off, he watched its receding lights,
Quand le train fut parti, il regarda s'éloigner les petites lumières
Let me turn off these lights so I can check out your references.
Je vais éteindre cette lumière et vérifier vos références.
- The lights went off.
- Les lumières se sont éteintes.
Lock your doors, bolt your windows and turn off the lights.
Verrouillez vos portes, barricadez vos fenêtres. Éteignez les lumières.
Lights off, please
Éteignez les lumières.
THE LIGHTS WERE OFF, AND IT GOT DARK.
Je me serais trompé aussi, il faisait noir.
Turn off those lights, you little asshole!
Eteins ces lumières, espèce de petit con!
- Just sit there and turn off the lights when we tell you.
- Eteins quand on te le dira.
- The lights! - Joe, could you turn off the lights?
- Les lumières.
You go first. I'll turn off the lights.
- Allez-y d'abord. J'éteindrai.
And every night, before turning off the lights, I tried to stick the tip, just barely, in my chest.
Et tous les soirs, avant d'éteindre les lumières... j'essayais d'enfoncer la pointe, à peine, dans ma poitrine.
Lonely lights burn in the stores all day, and shop doors are unlocked, as if people have run off without using their keys.
Des lumières solitaires illuminent les magasins, et les boutiques ne sont pas verrouillées, comme si les gens s'étaient sauvés sans fermer.
Why'd they turn off the lights?
Pourquoi ils ont éteint? - C'est peut-être un fusible.
- I don't think so. Those lights are off on purpose.
C'est fait exprès.
Turn off the lights.
Eteins la lumière.
I'll throw off the lights... seal the doors... start the sprinkler system....
Ils éteindront les lumières, fermeront les portes, allumeront le système d'extinction...
Turn off all the lights.
Eteignez les projecteurs.
And don't forget to turn off the lights.
Vous éteindrez en partant.
When you've given Ismael his dinner, turn off the lights in the shop and lock up.
Quand tu auras donné son repas à Ismael, éteins les lumières dans la boutique et verrouille.
Turn off all the lights.
Éteignez tout.
All lights must be turned off.
On est donc allés au bowling.
Here, put these up there under the hot lights and read the orders off.
Bon, mettez ceux-ci sous les lampes et lisez les commandes.
Turn off the lights.
Eteins les lumières.
I'm turning off lights in here, I don't know.
Je suis en train de fermer la maison.
Sure hope those lights don't go off altogether.
J'espère que l'électricité ne va pas être coupée.
Turn off the lights.
Et éteins!
- The lights are off. - Where's the switch?
- Où est l'interrupteur?
- The lights just went off.
- Il n'y a plus de lumière.
LAST ONE OUT PLEASE SHUT OFF THE LIGHTS
LE DERNIER SORTI ÉTEINT LA lumière
- The lights are off.
- Les projecteurs sont éteints.
Mr. Boddy switched off the lights.
M. Boddy a éteint la lumière.
Now, look- - Keep those lights off. We gotta get out of here.
- Ne me dis pas quoi faire!
I'd better turn my truck lights off.
Je vais éteindre les phares sinon j'aurai plus de batterie.
What--how come you had all the lights off?
Rien. Pourquoi vous étiez dans le noir?
It got so heated up we had to turn all the lights off.
- Il plaisante.
Who's the jerk who switched off the lights?
Mais quel est le con qui a coupé les phares?
Switch off all the lights
Mon nom est Lin Cheng Ying.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]