Bringing traduction Français
13,510 traduction parallèle
Brilliant kid. He was very good at bringing us coffee at 2 : 00 in the morning.
Vers 02 : 00, il nous apportais toujours le café pour la nuit.
But, since you have escalated this whole scenario by bringing what I can only assume is an unlicensed firearm into this public place, endangering the lives of all these innocent people, I can no longer, in good conscience, walk away and jerk anyone off in the parking lot.
Mais puisque tu as empiré ton cas en emmenant ce qui semble être une arme à feu sans permis dans un lieu public, mettant en danger la vie de ces innocents, je ne peux plus partir l'esprit tranquille
You can use your unique position for evil by killing the president, starting a war, and bringing this country to its knees... or you use it for good.
Tu peux profiter de ta place pour faire le mal en tuant le président et déclenchant une guerre qui va mettre anéantir ce pays. Ou servir la bonne cause.
Kev's bringing it up to you.
Kev te l'apporte.
What are you bringing us, Lou?
- Qu'est-ce que tu nous proposes?
Bringing back trollstice?
Rapporter trollstice?
I'm the king who's bringing back trollstice.
Je suis le roi qui est Ramener le trollstice.
The king's bringing a plus one.
Le roi apporte un plus un. 10 34 00 : 59 : 50,507 - - 00 : 59 : 51,508 Oui, chef.
Hey, are you bringing anybody to this wine and cheese thing?
Tu emmènes quelqu'un à la soirée vin et fromage?
I thought that bringing a famous basketball player would help with Walter.
J'ai pensé que d'inviter un célèbre joueur nous aiderait avec Walter.
- Why don't you just plant them at the graveyard then, you know, by the grave, instead of bringing them here to your tub?
Pourquoi ne les plantes-tu pas au cimétière, à côté de la tombe, au lieu de les rapporter ici dans ta baignoire?
- It was always about bringing someone back.
- Il s'agissait toujours de ramener quelqu'un.
I'd like you both to consider bringing on a strategic partner.
J'aimerais que vous envisagiez l'apport stratégique de partenaire.
Died in the driveway bringing in the groceries for my mother.
Il est mort en rendant service à ma mère en portant ses sacs d'épicerie.
But he's my unbearable boss who is now going to tell the entire goddamn office that my wife can't get through a single dinner without bringing up our personal family problems.
Mais c'est mon patron insupportable qui va raconter à tout le monde au bureau que ma femme ne peut pas s'empêcher de parler de nos problèmes familiaux même au restaurant.
Jesus, you're bringing this up now?
Pourquoi parler de ça maintenant?
I mean, do you even realize how sick in the head you are for bringing that up?
Tu te rends compte à quel point tu dois être tordue pour ramener cette histoire?
People end up on that list for bringing scissors onto an airplane!
On se retrouve listé pour des ciseaux dans un avion.
We're bringing it down to St. Martin's... in case there are any survivors.
C'est ce qu'on apporte à Saint-Martin, pour d'éventuels survivants.
You're not bringing anything?
Tu ne prends rien, toi?
Were you bringing it to sell?
Tu voulais ouvrir un magasin?
Connor : What's the chance they'd settle for you bringing back some other white guy?
Qu'est-ce qui te dit qu'ils ne sont pas à la recherche d'un autre Blanc?
♫ Reaching a fever pitch and it's bringing out the dark ♫
# Reaching a fever pitch and it s bringing out the dark #
♫ Reaching a fever pitch, it's bringing out the dark ♫
# Reaching a fever pitch, it s bringing out the dark #
It's bringing back some very bad memories so let's get out of here.
Ça me rappelle de mauvais souvenirs. Filons.
Director Gamieux has been praised for his work bringing down the gang of corrupt police officers.
Le directeur Gamieux a eu droit à des éloges... après avoir démantelé la bande de policiers corrompus.
And now thanks to you for bringing me in on this deal, Jeff. I think things are finally starting to break my way again!
Mais grâce à toi qui m'as interpellé, je sens que le vent tourne enfin!
How about bringing democracy to the country,
Et apporter la démocratie,
Thank you for bringing this to my attention.
Merci de porter la chose à mon attention.
We talking about you going off and laying up with another woman, then bringing it home to me.
On parle que t'as une maîtresse et que tu me l'imposes.
Didn't you say Grace was planning on bringing Pete by?
Grace devait bien nous amener Peter?
You guys bringing wedding dates was my idea.
Venir avec des cavalières au mariage était mon idée.
If you want us to bring dates, we're bringing dates.
Si vous voulez on amènera des cavalières.
But it's worth bringing up to the captain, don't you think?
Ça vaudrait la peine d'en parler au capitaine, non?
Keep bringing it on in, ratcheting it on up, electrifying everything.
Continuez à les accumuler et alimentez-les tous.
Look, if this is about me not bringing a date...
Si c'est parce que je n'ai pas de compagne...
Angela need to know who you're bringing to the wedding, James.
Angela doit savoir qui t'accompagne au mariage.
Kilbaught was right about people like him bringing hell up into this town.
Kilbaught avait tort de s'occuper des fauteurs de troubles du coin.
Now, superstition, it's bringing a...
Alors que la superstition apporte...
I love bringing people together.
J'adore provoquer les rencontres.
They are still bringing victims out.
Ils sont encore entrain de sortir les victimes
You know, there was only one thing that could put me in jail, and you saved me the trouble of having to go look for it by bringing it right to me and putting it in my refrigerator.
Une seule chose aurait pu m'envoyer en taule, et tu m'as facilité la tâche en la déposant dans mon frigo.
What else? How do we eat? We've been bringing food from the hotel.
On doit emporter la nourriture de l'hôtel.
I'm bringing you to the man village.
Je t'emmène au village des hommes.
Are you bringing me back to the jungle?
Me ramènes-tu dans la jungle?
Why are you bringing me to the man village if you found me in the jungle?
Pourquoi m'emmener au village, si je viens de la jungle?
Is it really necessary bringing in the bureau and all?
Est-il nécessaire que le FBI s'en mêle?
Sir, you have been responsible for bringing the market back onto its feet... ( ALL GASPING )
Grâce à vous, le marché s'est rétabli...
Bringing food and shelter to those in need. "
- On va la reprendre en sortant.
Hey, you're so messed up for bringing up that story.
Hé, faut être malade pour ramener cette histoire.
I'm bringing him to you.
Je vous l'amène.
bring 74
bring it on 469
bring it 412
brings back memories 21
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it down 74
bring them 33
bring it on 469
bring it 412
brings back memories 21
bring it up 72
bring it home 60
bring it to me 68
bring' em on 16
bring it down 74
bring them 33
bring it in 351
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring her 47
bring him up 49
bring them back 23
bring him home 34
bring her back 80
bring it here 88
bring it out 20
bring it back 84
bring it over 24
bring her 47
bring him up 49
bring them back 23
bring him home 34
bring her back 80