Call me traduction Français
46,407 traduction parallèle
Ok, call me.
- OK, appelez-moi.
Don't call me Twisty.
Ne m'appelle pas Twisty.
Get changed, get into bed and call me.
Change-toi, va au lit et appelle-moi.
Maybe you can call me someday to scold me.
Peut-être que tu m'appelleras un jour pour me gronder.
You know why they call me that?
Tu sais pourquoi on m'appelle comme ça?
But you can call me Dada, girl.
Mais tu peux m'appeler Dada.
I knew you was going to call me after I came up to your job.
Je savais que t'allais me rappeler.
You can tell I'm not a child, and I am definitely not your son, so don't call me "boy."
Tu peux voir que je ne suis pas un enfant, et je ne suis pas ton fils, donc ne m'appelle pas "garçon".
Now, then, I'm Dr. Katowski, but you can call me Doc or Dr. K, which is what most people choose to do
Je suis le Dr Katowski. Mais vous pouvez m'appeler Doc ou Dr K, ce que choisissent la plupart des gens, parce que c'est informel.
- Son... - Don't call me "son."
- Fiston...
- I said don't call me "son."
- M'appelle pas "fiston".
You have to call me right now.
Tu dois m'appeler vite.
Satch, just call me, okay?
Satch, appelle-moi, tu veux?
You call me Junior one more time, there's not gonna be a camping trip.
Tu m'appelles Junior une fois de plus, et on ne part plus camper.
Call me if you find anything new.
Contactez-moi s'il y a du neuf.
You cannot call me when you land.
Tu ne pourras pas m'appeler là-bas.
You call me by the name of my first shell, Pollux.
Tu m'appelles par le nom de ma première coquille, Pollux.
Smart move to call me, though.
Mais c'est bien de m'avoir appelé.
Call me if there's any problem.
Tu peux m'appeler s'il y a un probleme.
Call me.
Tu m'appelles.
Don't call me a whore.
Je veux pas que tu me traites de pute.
Call me if there's any problem.
Tu m'appelles s'il y a le moindre souci?
Tell her to call me on this number.
Dites-lui de me joindre a ce numero.
He can call me in Paris : 359.36.06.
Il peut m'appeler a Paris au 359.36.06.
I hope he'll call me back.
J'espere qu'il va me rappeler.
- You better call me.
- Je sais. - T'as intérêt à m'appeler.
Here I am, the moonlight man, with my six shooter and Steve McQueen, call me a cab, I'm not that kind of a guy, I have a dream.
Et si je les ai sur mon ordinateur'.7 il y a une imprimante'.7. Me voilé, l'homme du clair de lune. Avec mon six-coups Je suis Steve McQueen.
Up and down this street, call me a cab.
Le samedi soir, je me proméne sur la paroi stomacale d'une autre.
Call me a fan of your work, hmm?
Considèrez-moi comme une admiratrice.
Just call me and I'll come, okay?
Appelle-moi et je viendrai, d'accord?
Tell her to call me when she's come to her senses.
Dites-lui de m'appeler quand elle aura retrouvé la raison.
Call me Bloom.
Appelez-moi Bloom.
Don't call me again.
Ne me rappelle plus.
Yes, but most people just call me the Doctor.
Oui, mais on m'appelle le Docteur.
- Don't call me that!
- Ne m'appelez pas comme ça!
Call me.
Appelle-moi.
- Call me.
- Appelle-moi.
Just call me when you're done, okay? It's going to be okay.
Appele-moi une fois que vous avez termine, d'accord?
- Why won't he call me back?
- Pourquoi il ne rappelle pas? Où est-il
Call me Grace.
Je suis Grace.
Hey, man, let me call you back, all right?
Je te rappelle.
He should call me.
- C'est lui qui devrait m'appeler.
Or call unless Harriet needs me, okay?
Ou appelles moi si Harriet a besoin de moi, d'accord?
You don't think there's a chance that you could, you know, call a cab for me or something like that?
Vous pensez que vous pourriez... appeler un taxi ou autre pour moi?
If things get any more confusing, give me a call.
Si les choses se compliquent encore, appelez-moi.
- Call me "Swift," baby.
- Je le ferai.
Call me a cab.
Je suis le commie dascenseur.
I call her when something bad happens. She comes and I hide away.
Je l'appelle quand il m'arrive du mal et elle me protège.
Let me see her right now, before I call your superiors and tell them you've been freelancing as a part-time private detective.
Laissez-moi la voir de suite, avant que j'appelle vos supérieurs pour leur dire que vous faites cavalier seul à mi-temps en tant que détective privé.
The head waiter came and said there was a phone call for me, and my sister Gloria rose to take it.
Le maître d'hôtel est venu et a dit qu'il y avait un appel pour moi, et ma sœur Gloria se leva pour le prendre.
Give me a call.
Appelle-moi.