English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Came back

Came back traduction Français

15,183 traduction parallèle
Came back to life, didn't he?
Et il est ressuscité.
This is like that movie, where they ran over that dude and they thought they killed'im but they didn't and then he came back next summer and then he killed them.
C'est comme dans ce film où ils roulaient sur ce type et ils croyaient l'avoir tué, mais en fait non, et il revenait l'été d'après et il les tuait tous.
Just came back to show you bozos how it's really done.
Je suis revenu vous donner une leçon, petits minables.
So you came back.
Alors, tu es revenue.
Won all my mock trials, then came back home to work at Morris and Duprey, but the corporate grind wasn't my thing, so I took a year off.
J'ai gagné tous mes procès simulés et je suis revenue travailler chez Morris Duprey. Mais les corporations, c'est pas mon truc. Alors j'ai pris une année sabbatique.
You came back.
Tu es revenu.
It just... it just came back on.
C'est juste--c'est just revenu.
I came back.
Je suis revenu.
Her husband said she never came back home the same night you got off the train in Ardsley-on-Hudson.
Son mari dit qu'elle n'est pas rentrée le soir où vous êtes descendue à Ardsley-on-Hudson.
And he never came back.
Et il n'est jamais revenu.
He never came back.
Il n'est jamais revenu.
The blue-dye came back positive. But you already know that, don't you?
Le test s'est révélé positif mais tu le sais déjà.
They stayed out all day, in the evening they came back in, they were scared to go out at night they only went during the day.
Ils partiraient toute la journée, le soir ils reviendraient, ils avaient peur de sortir la nuit ils allaient seulement pendant la journée.
You came back.
Tu es revenue lui parler.
I came back when I heard the shot.
- J'ai fait demi-tour en entendant le coup de feu.
We called in for clarification, and the report came back that it was a dog.
On a appelé pour clarifier, le rapport a déclaré que c'était un chien.
- You came back for us. Yes?
- T'es bien revenu pour nous?
But in the morning, he came back and he asked me to marry him. "
Mais le matin, il est revenu et il m'a demandé de l'épouser.
Momma said she was going for groceries, and she never came back.
Ma mère avait dit qu'elle allait faire des courses, elle n'est jamais revenue.
The Bride put a gun in her mouth and shot the back of her head off and then she came back.
La mariée s'est fait exploser la tête et puis elle est revenue.
Lodged in my hard drive, she seemed to be dead, but then she came back.
Coincée dans mon disque dur, elle semblait morte mais elle est revenue.
♪ But I came back and back ♪
¶ Mais je suis revenu encore et encore ¶
Elaine, the DNA came back from the lab.
Elaine, l'ADN est revenu du labo.
And guess who hired him when he came back stateside?
Et devinez qui l'a embauché à son retour au pays?
I met a man who came back from the dead, but the priest who did it- - it shouldn't have been possible.
J'ai vu un homme ressuscité, mais le prêtre... - C'était impossible.
- So what? I came back disenchanted.
- Oui, et je suis rentrée dégrisée.
After that, I came back everyday after school.
Après ça, je suis revenu tous les jours après l'école.
Some blood results came back from the London.
Des résultats sanguins sont arrivés de Londres.
But she hadn't seen you or any doctor since she came back to Poplar.
Mais elle ne vous a pas vu ni aucun médecin depuis qu'elle est rentrée à Poplar.
Is why you came back home?
C'est pour ça que tu rentres à la maison?
The last time Bourne came back, he exposed the Black Briar program.
A sa dernière apparition, Bourne a divulgué le Programme Blackbriar.
I have no idea why he came back. But whatever he's doing, he wants to destroy us.
J'ignore pourquoi il est de retour mais quoi qu'il fasse, il veut nous nuire.
- You came back.
- Tu es revenu.
Hey, uh, D.N.A. results came back.
On a les résultats de l'analyse ADN.
He came back and he turned to his 12.
Il a dit aux apôtres...
Take this back, and get the hell out of here back to Kiev or wherever it is that you came from.
Reprenez ça et fichez le camp d'ici. Retournez à Kiev, ou peu importe d'où vous venez.
Two minutes ago, we were walking that way, and now you're leading me back the way we came.
Il y a deux minutes, nous allions par là, et maintenant vous me faites marcher d'où nous sommes venus.
Go back to where you came from. "
Retournez d'où vous venez
- It came from the sky. - Now it's time to give it back.
Elle est venue du ciel, il faut la renvoyer là-haut.
You came back.
T'es revenu.
If we can send that beacon back to where it came from, and April, Casey and Vern can close that portal on our command...
Si on peut la renvoyer d'où elle vient, et qu'April, Casey et Vern peuvent fermer le portail à notre signal...
Let's send this jacked-up disco ball back where it came from.
Renvoyons cette boule disco là d'où elle vient.
And you ran up the wall and did a back flip, and came down and was still shooting niggas.
T'as couru sur un mur, fait un salto arrière, et en redescendant tu tirais encore sur les types.
If she comes back... tell her Luke Cage came by.
Si elle revient, dites-lui que Luke Cage est passé.
And whatever container you came in... and whatever trunk they smuggled your black ass in... take your ass back.
Quel que soit le conteneur qui t'a amené, ou le camion qui a transporté tes fesses de Noir, retourne d'où tu viens.
- I came through the back.
- Je suis entré par-derrière.
What the hell you mean you came through the back?
Comment ça, tu es entré par-derrière?
You gonna get my money and my dope back.
Tu vas me rendre l'argent et la came.
I came to get my husband back...
Je suis venue reprendre mon mari.
Got any problem with that, you can stop right now and go on back where you came from.
Si ça vous pose problème, vous pouvez retourner d'où vous venez.
- Get back to headquarters. You find out where that call came from.
- Retourne au poste et trouve d'où provenait cet appel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]