Can't you see that traduction Français
2,422 traduction parallèle
You can't see he's cheating on you, that's why!
Ouvrez donc les yeux... Vous ne voyez pas qu'il vous trompe?
If you can't see that, you're more out of touch with reality than I thought.
Si vous ne pouvez pas voir ça, c'est pire que je ne le croyais.
And I can't see you with that bimboy, but...
Je n'arrive pas à te voir avec ce crétin musclé, mais...
Yeah, right. Yeah. Can't you see me with that crowd?
C'est mon genre, tu crois?
So you can't see that Justice is asleep.
Pour qu'on voit pas qu'elle dort.
That's exactly why I can't take the risk, you see.
C'est pourquoi je ne peux me permettre de prendre des risques.
- Can't you see that he's not on the level?
- Je cuisine.
No LeVar, you're blind, that's the only way you can see.
Non LeVar, t'es aveugle, ça t'aide à mieux voir.
Ah ha, can't you see Stewie doin'that?
Vous voyez Stewie faire ça?
Touch Me, Baby. Can't You See That I Am Not Afraid?
Ne vois-tu pas que je n'ai pas peur?
Well, now that you mention it I really can't see celebrating in this dump anyway, it's grotesque.
Maintenant que vous le dites, c'est impossible de faire ça ici, c'est trop grotesque.
No, I think you better tell Grace that I can't see her anymore.
Non, je crois que vous l'expliquerez mieux à Grace et que je ne peux pas la voir non plus.
Regina, can't you see that walter is taunting me from the grave?
Tu ne vois pas que Walter se fout de moi depuis sa tombe? - S'il te plaît.
You just can't see that.
Tu ne peux pas le voir.
Okay, now, see, here's a good example of a plant that you can't eat.
Voici un bon exemple de plante non comestible.
Let's see how long you can survive with that tips money of yours.
Tu ne t'en sortiras pas sans ton salaire.
- Every lie has consequences that you can't see coming.
Chaque mensonge a des conséquences qu'on ne peut entrevoir.
'Cause in spite of everything you've done, there's some sick, sick part of me that can't bear to see you suffer.
Malgré tout ce que tu as fait, il y a toujours... ce côté tordu en moi qui refuse de te voir souffrir.
And the fact that you can't open your eyes to see that makes you inexperienced.
Et le fait que tu ne peux pas ouvrir les yeux pour voir ça, te rend inexpérimentée.
You know, I even went to see my pastor and... I tried, I just can't get past the fact, you know, that you lied.
Tu sais, j'ai me ^ me été voir mon pasteur... j'ai vraiment essayé, vraiment, de passer outre, le fait que tu m'aies menti.
YES, WE CAN ALL SEE THAT YOU'RE OBSESSED WITH SETH ROGEN.
On a compris, que t'es obsédé par Seth Rogen.
Well, seeing as though I made an absolute fool out of myself, I can't say that I'm entirely sad to see you go.
Étant donné que je me suis complètement ridiculisée, je ne suis pas si triste de te voir partir, au final.
You got something on your back that you can't see, and I didn't want to say anything until I had something to put on it.
T'as un truc dans le dos, je voulais pas te le dire avant de trouver un remède.
You're so close to this, You can't see that it's your connection to the experiment That's making you sick.
Tu es si impliquée que tu vois pas que l'expérience te rend malade.
Good, I can't wait to see how you smash that monster.
J'ai hâte de voir comment tu vas régler son compte à ce monstre.
You can't even see well enough to use that thing. What's your game, Quilt?
Tu n'y vois pas assez bien pour t'en servir, qu'est-ce que tu mijotes?
Because if you can't, what I see is a traffic stop that ended in a massive shootout, and I've got to ask, "why?"
Parce que si vous n'en êtes pas capable, ce que je vois moi, c'est un contrôle routier qui se termine en fusillade, et je vous demande "pourquoi?"
And although it wouldn't be my first choice, but... I can't wait to see you sing that song at sectionals.
Je n'aurais pas choisi ça, mais... j'ai hâte de te voir la chanter aux sélections.
I just can't... I just can't be at that school. I can't see Ken without feeling ashamed... and I can't see you without feeling heartbroken.
Je ne peux plus... travailler dans cette école, voir Ken sans avoir honte, ou te voir sans avoir le coeur brisé.
Kat, astronauts on the international space station can see that you're a feminist.
Les astronautes voient de la navette internationale que t'es féministe.
Can't you see that nobody likes you?
Tu vois pas que personne ne t'aime?
Hey. What you can't see from your high horse is that half our job is just keeping the animals from killing each other. - Oh, you...
De tes grands chevaux, tu vois pas que 50 % du temps, on empêche les animaux de s'entre-tuer.
I see him at the bus stop... you know, sweet, smiling, and then... and then i see the way that he ended up, so that even his best friends can't recognize him, and i can't sleep.
Je le vois à l'arrêt de bus... mignon... souriant, et ensuite... et ensuite je vois comment il finit, et que même ses amis ne le reconnaissent pas, et je n'arrive pas à dormir.
I am here to support Frank in any way I can, and if that means you don't want to see me, then you won't see me... except on official occasions, when I'll try to keep our contact
Je suis là pour soutenir Frank comme je le peux, et si ça veut dire que tu ne veux pas me voir, alors tu ne me verras pas... sauf lors d'occasions officielles, et j'essayerai de garder notre contact
[IN NORMAL VOICE] I'm sorry. I can see that I'm upsetting you and I don't want to do that.
Je n'avais pas l'intention de te contrarier.
Why can't you see that for the compliment that it is?
Pourquoi tu ne prends pas ça pour un compliment?
- And if you can't see it... you might as well trade in that polyester robe for a big fuzzy muumuu!
et si vous n'êtes pas capable de voir ça... vous devriez échaner votre robe en polyester pour une grosse et peluchée
I can teach you to see that way, too.
Je peux t'apprendre à avoir ce regard.
no, can't you see that's crazy?
Non, vous ne voyez pas qu'elle est folle?
Here's to the girls whose fingers bleed... Oh, baby, I can't wait to see you in that purple dress!
Oh, chérie, j'ai hâte de te voir dans la robe mauve!
I can see why you didn't bring that up
Je comprends pourquoi vous n'en avez pas parlé
You see, if you can't answer that one quickly you should just forget about it.
Tu vois, si tu ne peux pas répondre à cette question rapidement tu ferais mieux d'oublier.
You see, what we need to do, though- - What we need is- - We got to sell her... a fake news story that she - she can't refuse.
Ce qu'on doit faire, ce dont on a besoin... c'est de lui vendre une fausse histoire qu'elle ne pourra pas refuser.
I don't understand why you like talking about this when you can see so clearly that it upsets me.
Je ne comprends pas que tu parles de ça, alors que tu vois bien que ça me contrarie.
Can't you see that?
Tu ne le vois pas?
# Oh, can't you see # # What that woman, lord # # She been doin'to me?
Oh, can t you see what that woman, lord she been doin to me?
# Can't you see # # What that woman # # She been doin'to me?
Can't you see what that woman she been doin to me?
# Ohhhh, can't you see # # What that woman, lord # # She been doin'to me?
Ohhhh, can t you see what that woman, lord she been doin to me?
The problem is also that... you can't see that we are so different, that I'm unhappy with your reality and you are with mine.
Le problème est aussi que tu ne peux pas voir que nous sommes différents... que je suis malheureuse avec ta réalité, et toi avec la mienne.
I don't think that's gonna work. You can't even see his face.
Ça marchera pas, on voit à peine son visage.
You can't know that until we de-elevate it and see if my pain improves.
Vous ne le saurez qu'en le faisant baisser.
can't you see me 22
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596
can't you see 340
can't you guess 22
can't you understand 52
can't you wait 18
can't you hear me 48
can't you talk 16
can't you tell 117
can't you smell it 16
can't you 596