English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Catching

Catching traduction Français

3,661 traduction parallèle
Now I'm catching a cold.
- Et voilà que j'ai pris froid.
It's catching up!
Il nous rattrape!
Better chance of catching a roll.
On a plus de chances de rouler.
So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching the coach to Inverness and coming down the other side.
Je vais en train jusqu'à Mallaig puis en autocar à Inverness. Qu'en dites-vous?
Are you catching this train?
Parce que je vous regarde.
You're not catching my coochie on YouTube.
Non. On risque pas de voir mon derrière sur YouTube.
people miss catching trains, because of you people I missed my platform.
Des gens ratent le train, et à cause de vous, j'ai raté mon quai.
I have a lot of catching up to do tomorrow.
Demain j'ai tant de choses à attraper.
Hey, I know that is your big moment, but I'm catching A little friendly fire back here.
Je sais que c'était ton grand moment, mais je sens comme des étincelles dans notre amitié derrière.
Catching them.
Les attraper.
Your chances of catching up to us went from zero to piss all.
Vos chances de nous rattraper sont passées de nulles à encore pires.
Y'all mind catching'me up?
Vous m'expliquez où on en est?
Give up catching fish and I will make you a fisher of men.
Renonce à la pêche et je ferais de toi un pêcheur d'hommes.
I don't know why I'm catching these things.
Je ne sais pas pourquoi je remarque ce genre de choses.
Sorry, O'Hara, I'm- - you know, I'm just too frustrated right now to care about what lowlife broke into what sign factory or how the ACLU is gonna take all the fun out of catching him.
Désolé, O'Hara, je suis.. tu sais, je suis juste trop frustré en ce moment pour me soucier d'un misérable pénétrant dans une quelconque usine, ou de comment la ligue des droits de l'homme va s'amuser à l'attraper.
So when it comes to pissing off a bureaucrat or going out and catching the bad guys, I will choose the latter every time, so do not worry.
Alors, quand il s'agit de soit embêter un bureaucrate ou de sortir et d'attraper les méchants, je choisirais le dernier à chaque fois, donc ne vous inquiétez pas.
Okay catching the food too?
Tu as aussi la nourriture?
It's... it's catching every time that I stock that darn thing.
Ce est... ce est contagieux chaque fois que je Stock que sacrément chose.
Your business is catching bad guys.
Votre travail est d'attraper les mauvais garçons.
Now you're catching on.
Maintenant, vous savez.
Am I catching you at a bad time?
Est ce que je vous déranges?
I was just all, " Hey, Sus, nice catching up.
C'était juste, " Suz, sympa d'avoir parlé.
♪ you're catching roses ♪
♪ you re catching roses ♪
Something else is happening here... Milkha Singh is suddenly catching up... and one by one he is leaving everyone behind!
Quelque chose d'autre se passe ici Milkha Singh est soudainement en train de revenir Et un par un il laisse tout le monde derrière!
"They're catching up now!"
Grande soeur, que doit on faire?
Apparently now he does. So we're talking to him and we're catching up. And he's telling us about his new job at the aquarium and how much he takes home in tips.
Alors, on discute un peu, on prend des nouvelles, et il nous parle de son nouveau boulot à l'aquarium, de l'argent qu'il fait en pourboires et de son projet de s'inscrire à l'école la session prochaine.
Good, because we will stand a better chance of catching this guy with you
Bien parce que nous avons une meilleure chance d'attraper ce gars-là avec
We were catching fireflies, ma'am.
On attrapais des lucioles, madame.
♪ Catching breath in a web of lies ♪
♪ Catching breath in a web of lies ♪
♪ catching my breath, letting it go ♪
♪ catching my breath, letting it go ♪
♪ catching my breath
♪ catching my breath
It looked like my lies were catching up to me.
On dirait que mes mensonges me rattrapaient.
Oh, I'm just catching up on a few things.
Je rattrapais un peu mon retard.
Oh, we were just catching up on old times.
Nous rattrapions juste le temps perdu.
Any further "catching up" will be met with overwhelming legal action.
Tout autre "dérapage" rencontrera une procès écrasant.
In the meantime, I'm catching up on a lot of old movies.
En attendant, j'ai comblé mon retard de de vieux films.
Now I'm catching on.
D'accord! Je comprends!
Stop not catching it!
Arrête de ne pas le rattraper!
Well, we certainly wouldn't want catching a killer to get in the way of that, would we?
Bien, on ne voulait certainement pas attraper un meurtrier pour se retrouver au milieu de ça, n'est-ce pas?
Well, I know it's not as pressing as catching a fugitive, but a bar without booze is a sad place.
C'est pas aussi urgent que d'arrêter les fugitifs, mais un bar sans picole, c'est triste.
No, no, we're just, uh, catching up.
- Non, on discutait.
Oh my God... my pregnant wife... you must think that you are catching me CHEATING... on you, my pregnant wife.
Oh mon Dieu... ma femme enceinte... tu dois penser que tu m'as attrapé te trompant... toi, ma femme enceinte.
I don't want Janet catching Anastasia in any sort of trouble.
Je ne veux pas qu'Anastacia est d'ennuis avec Janet.
Look, I can't focus on catching this rapist if every time I look at her my gut churns.
Je ne peux pas me concentrer sur l'arrestation d'un violeur si chaque fois que je la vois mon estomac se révulse.
Are you any closer to catching the killer- -
Vous avez une piste sur le tueur?
I'm sorry about that. I just... I fell behind on a bunch of schoolwork so I've been catching up.
J'ai pris du retard sur mes devoirs, j'ai dû rattraper.
Just catching up.
On prenait des nouvelles.
I'm more worried about you catching a cold.
Je m'en ferai plus si tu attrapais froid.
I went and bought some high-end snake-catching equipment.
Je suis allé acheter du matériel sophistiqué pour capturer les serpents.
The whole First Family looks forward to catching up with Uncle Doug.
Toute la Première Famille attend avec impatience d'avoir des nouvelle d'oncle Doug. [Emily gémit]
They're catching up, Paul.
- Ils nous rattrapent, Paul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]