Charmant traduction Français
8,499 traduction parallèle
Yup, Josh is getting married, and what a lovely venue.
Yep, Josh se marie, et quel charmant endroit.
Incredibly charming?
Incroyablement charmant?
Such a charming little bungalow.
Un si charmant petit bungalow.
That is so sweet.
C'est si charmant.
Jan was very charming, and he wanted to help.
Jan était très charmant, et il voulait aider.
He's a delightful man.
C'est un homme charmant.
Mr. Riller's also quite charming.
M. Riller est aussi plutôt charmant. Il a déjà eu un rendez-vous avec son avocate.
I found the Great Khan's brother to be a gracious host, as Prince Jingim reported.
Le frère du Grand Khan est un hôte charmant, comme l'a dit le prince Jingim.
And nowhere near as charming.
Et bien moins charmant.
Lovely.
Charmant.
How lovely, Daisy, to have such a beautiful place to come to.
C'est charmant d'avoir un si bel endroit où venir, Daisy.
Handsome young man.
Un jeune homme très charmant.
I was pleasant and personable, I showed a reasonable amount of intelligence,
J'ai été charmant, j'ai montré un minimum raisonnable d'intelligence
Oh, that's nice.
Oh, c'est charmant.
Oh, lovely.
Oh, charmant.
Well, he sounds like a lovely man.
Il a l'air d'un homme charmant.
- Delightful.
Charmant.
I had a small practice with lace curtains in the window, shiny brass plate with my name on it on the door.
J'ai eu un petit cabinet avec des rideaux de dentelle aux fenêtres, une plaque de laiton brillante avec mon nom dessus sur la porte. Cela semble charmant.
- Yes, it's a lovely thought.
- Oui, c'est charmant.
Dr Chang, your welcome droid has developed a fault.
Dr Chang... votre charmant droïde a développé un défaut.
Spence. I love you.
Je pense que dans ces moments, c'est si charmant de montrer, comment le lien d'une fille avec ses amis peut être, parce que c'est tellement solide.
What a darling young man.
Quel charmant jeune homme.
It's charming.
C'est charmant.
I mean, I got to say, it's kind of charming - - t-the production value and the...
C'est charmant, je dois dire. C'est plutôt bien produit, et...
He was handsome, smart, rich.
Il était charmant, intelligent, riche.
- He seems lovely. - Yeah.
- Il a l'air charmant.
Charming as always.
Charmant comme toujours.
- Because it's lovely.
- Car c'est charmant.
He is just... charming.
Il est vraiment... charmant!
It's lovely, fantastic! Who are you?
C'est charmant, fantastique!
- She seems lovely.
Elle a l'air charmant.
We were supposed to have dinner.
Nous devions dîner ensemble. Charmant.
It's... cozy.
C'est... charmant.
Cozy.
Charmant.
Grace, aren't you going to introduce me to this lovely gentleman?
Grace, tu ne me présentes pas à ce charmant gentleman?
It's a lovely space.
C'est un endroit charmant.
Winsome.
Charmant.
This is really lovely.
C'est vraiment charmant.
Charming.
Charmant.
Let's give a hand to this fine young juggler,
Applaudissons ce charmant jeune jongleur, Et maintenant, l'homme le plus drôle du music-hall Bert Grady W.C. Fields.
Peter is man, but Tucker is Indubitably charming.
Peter est un homme, mais Tucker est... indubitablement charmant.
My friend is having this dinner party, and I need a charming conversationalist or she will murder me.
Mon amie organise un dîner et j'ai besoin d'un charmant convive ou elle va me tuer.
Well, I am a charming conversationalist and I have no reason to want you dead, at the moment,
Je suis un charmant convive et je n'ai aucune raison de vouloir votre mort, pour l'instant.
Just bagged a handsome, charming date who knows who Proust is.
Je viens d'attraper quelqu'un de beau, de charmant, et qui sait qui est Proust.
I mean, you weren't at the Lobster Roll but that nice man... I forgot his name.
T'étais pas au Lobster Roll mais ce charmant monsieur...
His name is Oscar, and he's not a nice man.
Il s'appelle Oscar, et c'est pas un charmant monsieur.
Well, if you're going to be miserable, you might as well do it in charming surroundings.
Si vous devez être démoralisé autant l'être dans un charmant environnement.
Mr Atticus and Lady Rose are coming, which is nice.
Mr Atticus et lady Rose viennent, ce sera charmant.
That's our daughter.
D'où ma présence dans ce charmant endroit.
I've done things, things that... made me think that I can't be your Prince Charming.
J'ai fait des choses qui... me font penser que je ne suis pas ton prince charmant.
It sounds like you're looking for Mr. Right.
On dirait que tu recherches le prince charmant.