Coming back traduction Français
12,616 traduction parallèle
Keep coming back.
" Continue à venir.
Is she ever coming back?
Va-t-elle revenir un jour?
If anything, it just keeps those things coming back around.
Tout ce qu'il fait, c'est d'en envoyer encore plus.
- When are you coming back?
- Quand est-ce que tu rentres?
You're coming back.
Tu rentres.
Tell me my mama's never coming back, she's gone for good.
Dis-moi que ma maman ne reviendra pas, elle est partie pour de bon.
Okay, Jeff's gone, he's not coming back, and the best way for you to get over him is to just pretend that the two of you never happened.
D'accord, Jeff est mort il ne reviendra pas, et la meilleure manière pour toi d'avancer est de prétendre que votre couple n'a jamais existé.
She's not coming back anytime soon.
Elle ne reviendra pas de suite.
I'm afraid Norman won't be coming back tonight.
Je crains que Norman ne revienne pas ce soir.
You coming back?
Vous revenir?
To coming back alive.
Au retour sain et sauf.
Why do we keep coming back?
Pourquoi on revient toujours?
- when he's coming back?
- quand il compte revenir?
When I walk out that door, I'm never coming back.
Si je passe cette porte, je ne reviendrais jamais.
They're on a plane coming back to the United States.
Ils sont dans un avion pour rejoindre les USA.
I don't know when Melinda's coming back, Phil.
Je ne sais pas quand Melinda reviendra, Phil.
And when we heard you were coming back, we thought things were going to get a lot better.
Et quand nous avons appris que vous reveniez, nous avons pensé que les choses iraient vraiment mieux
I know how frightening this must have been for you, Mother, and I appreciate you coming back to Ash Park for me.
Je sais que cela a été effrayant pour toi, Mère, et j'apprécie qui tu sois rentrée à Ash Park pour moi.
Been wondering when you're coming back to play the piano.
Ils se demandaient quand est-ce que vous reviendriez jouer du piano.
I used to think disco was coming back.
J'avais pensé que le disco reviendrait.
The judge is coming back in.
Le juge est de retour.
Um, but I'm not coming back.
Euh, mais je ne reviens pas.
W-W-Wait, what do you mean, you're not coming back?
Attends, qu'est-ce que ça veut dire, tu ne reviens pas?
- He's not coming back, is he?
- Il ne revient pas, hein? - Non.
Don't tell me he's coming back to the show.
Ne me dis pas qu'il revient dans l'émission.
If you would consider coming back to S.T.A.R. Labs with us,
Si tu veux bien venir à S.T.A.R. Labs avec nous,
She put that ring on a chain around his neck with the promise of coming back to his true love in one piece.
Elle a mis la bague sur une chaîne et autour de son cou en faisant la promesse de revenir en un seul morceau.
The'70s are coming back strong.
Les 70's reviennent en force.
I guess I should just be grateful you're finally coming back to church with me.
Je suppose que je dois juste être reconnaissante que tu reviennes finalement à l'église avec moi.
And do you know why I'm never coming back to this planet?
Et pourquoi je ne reviendrai jamais sur cette planète?
So, you're coming back?
Alors, tu reviens?
♪ you could have it all he's not coming back, is he?
♪ Je vous laisse tout, Il ne reviendra pas, hein?
I'm not coming back.
Je ne reviendrai pas.
Be coming back to get him.
Être de retour pour l'avoir.
Then why did you insist on coming back from the hospital?
Alors pourquoi avoir insisté en revenant de l'hôpital?
Because the chances of Lucien coming back are, um, kind of slim.
Parce que les chances que Lucien revienne sont mince.
And now when I do, there will be no coming back.
Et quand je le ferai, il n'y aura pas de retour.
- Maybe Zoom's not coming back.
- Peut-être Zoom ne reviendra pas.
Sensors coming back on.
Les capteurs reviennent.
Dying and coming back again and again.
Votre manie de mourir puis de revenir encore et encore?
The security cameras are coming back online.
Les caméras de sécurité sont de retour en ligne.
I wasn't sure you were coming back.
Je ne savais pas que tu revenais.
You told him you were coming back for him, and he believed you.
Tu lui as dit revenir pour lui et il t'a crue.
- No? How about the part where she sent me a telegram saying she was coming back?
Et la fois où elle m'a envoyé un télégramme pour me dire qu'elle revenait?
We can't have Hot and Sexy coming'back to ruin our day.
On peut pas laisser Mme Bombasse revenir nous gâcher la journée.
It's coming from back home.
Ça vient de chez nous.
Hey, I was thinking, if we can find a way to distract the herd coming in, then they won't make it back to the community.
Je pensais, si on peut trouver un moyen de détourner la horde de l'entrée, ils ne pourront pas revenir à la communauté.
There's gunfire coming from back home.
Il y a des coups de feu provenant de chez nous.
Umm... Jack's not coming back tonight.
Jack ne revient pas ce soir.
Merlin prophesied your coming here a long time ago. - We're back.
Merlin avait prédit votre venue il y a longtemps.
- If you're going back out there again, I'm coming with.
- Si vous allez retourner là-bas encore, je viens avec.
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188