Confiscated traduction Français
831 traduction parallèle
Confiscated goods.
Vous pouvez y aller.
He took practically everything except the peace. The police arrested him and confiscated all the stolen goods, but he managed to escape in an inexplainable manner.
La police l'a arrêté et a repris tous les objets volés, mais il a réussi à s'évader on ne sait comment.
We've got shipments of cotton all over the world... likely to be confiscated or sunk at any moment.
Nous avons des cargaisons de coton un peu partout dans le monde... qui risquent d'être confisquées ou coulées à tout moment.
Master... The government forces have confiscated all the boats.
Patron... les Forces Gouvernementales ont confisqué tous les bateaux.
All money must be confiscated... until it is settled whether or not it is stolen property.
Tous les fonds doivent être confisqués... jusqu'à ce qu'il soit réglé si oui ou non se sont des biens volés.
Five minutes later the flutes will be confiscated.
Naturellement cinq minutes après... Confiscation des flûtes par nos gardiens...
Now, now, now, Uncle, no matter how magnificent we were in defeat, they beat us well, put us to flight and confiscated our lands.
Mon oncle, peu importe si nous avons perdu avec courage ils nous ont battus, et confisqué nos terres.
- Confiscated.
- Confisqué.
- His property and mines were confiscated by the enemy.
Confisquées par l'ennemi.
These may have been the jewels of the Grand Duchess Swana... but like all private property, they were confiscated by the State.
Les bijoux de la grande duchesse lui ont été confisqués par l'État comme toute propriété privée.
I give you my word, they were confiscated legally.
Je vous jure qu'ils ont été confisqués légalement.
I went to your lodging and gathered your belongings the police had not confiscated.
Je suis allé chez votre logeuse et j'ai pris des affaires que la police n'a pas confisquées.
- And all his money confiscated.
- Et les biens confisqués.
As previously stated... the Asano Edo Mansion will be confiscated.
Comme il a déjà été dit.... La demeure à Edo d'Asano sera confisquée.
Our Lord's dwellings were confiscated the same day.
Les habitations de notre Lord ont été confisquées ce même jour.
- I confiscated a beautiful one today.
J'en ai confisqué un beau.
The bottle is confiscated.
La bouteille est confisquée.
" Assets confiscated.
" Actifs confisqués.
Something you confiscated in a raid on a kindergarten?
Souvenir d'une descente dans un jardin d'enfants?
Well, I guess the censors must have confiscated it.
Je présume que la censure a dû la confisquer.
He's my friend. Go inside your cell if you don't want your package confiscated.
Va-t'en ou je te le fais confisquer.
- This cake is confiscated. - Hello.
Ce gâteau est confisqué.
I would scarcely be worse off if you confiscated me entirely.
C'est comme si vous me confisquiez tout.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. Outlaw. So you may have me.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
Come here i mmediately, the hotel owner confiscated all the takings
Viens, l'hôtelier a saisi la recette...
- The money was confiscated
- On a saisi la recette.
Confiscated?
Saisi la recette?
Maruju confiscated it.
Le père Maruju l'a embarqué.
- Confiscated.
- confisqué.
It seems that the Nazis have confiscated all of her possessions.
Il semble que les nazis lui aient confisqué tous ses biens.
- Over 100,000 counterfeit British pounds were confiscated there recently.
- Plus de 100,000 contrefaçons ont été confisquées rédemment.
I confiscated the flag and burned it.
J'ai confisqué le drapeau et je l'ai brûlé.
- It would be confiscated.
- Il sera confisqué.
Have you confiscated the Godeffroy Company's property?
Avez-vous confisqué la propriété de la Compagnie?
Our residence and valuables will be confiscated.
Notre demeure et nos biens vont être confisqués.
Your property shall be confiscated and you will be exiled.
Vous serez saisi et banni!
They confiscated my boat.
Ils ont tout confisqué.
- They've confiscated the matches.
- Pas d'allumettes. Vous avez du feu?
He confiscated Church property.
Il s'en est pris aux terres de l'Eglise...
I'm more interested in why you vandals confiscated my dead father's clothes.
J'aimerais savoir pourquoi des vandales comme vous, avaient tant hâte... de confisquer les vêtements de mon défunt père.
When I returned, my clothes had been confiscated and these substituted.
À mon retour, mes vêtements avaient été remplacés par ceux-ci.
The British confiscated the rest. I know.
Les Anglais ont pris le reste.
DAIRYU DOCUMENTS CONFISCATED BY THE TRUCKLOAD
Saisie de documents chez Dairyu Construction
After careful examination confiscated equipment
"Vu le matériel saisi....." les policiers sont sûrs que les faussaires allaient falsifier..
Confiscated items are Reich property.
Les objets confisqués appartiennent au Reich.
The rest was confiscated in the last shakedown.
Ils m'ont confisqué le reste.
But he has confiscated all my magical equipment. - And I want revenge.
Mais il a confisqué tout mon matériel de magie et je veux ma revanche.
They confiscated it
Ils l'ont confisqué.
Large tents set up by police house 82 tons of confiscated tusks.
D'énormes tentes dressées par la police hébergent 82 tonnes de défenses confisquées.
Your passport is confiscated.
Votre passeport est confisqué.
20 wagons confiscated from a taxpayer and a good Republican.
Plus qu'un an.
confidence 170
confidential 68
confirmation 25
confident 138
confirmed 302
confirm 89
confidentiality 20
confirm it 18
confirming 16
confidentially 27
confidential 68
confirmation 25
confident 138
confirmed 302
confirm 89
confidentiality 20
confirm it 18
confirming 16
confidentially 27