Could you not traduction Français
6,731 traduction parallèle
How could you not be?
Comment peux-tu ne pas l'être?
How could you not freak out?
Comment avez-vous pu ne pas flipper?
Could you not try a bit harder, please?
Tu veux pas faire un effort?
How could you not use protection? !
Comment pourriez-vous pas utiliser la protection!
How could you not know?
Comment pouvais-tu ne pas savoir?
Back then, in your own house, how could you not know?
Une fois rentrée chez vous, comment n'aviez-vous pas deviné?
How could you not come to the funeral?
Comment as-tu pu omettre de venir aux funérailles?
How could you not know where you parked your car?
Comment peux-tu ne pas savoir où tu as garé la voiture?
Well, here's a possible solution... you could just not take it.
Bien, il y a une solution possible... Tu ne le fais pas.
You could take the job and not be an ass.
Tu pourrais prendre ce travail et ne pas en devenir un.
Tomorrow, you'll do something that even you could not have imagined.
Demain, vous ferez quelque chose que même vous n'imaginiez pas.
You could not call him happy.
On ne le sent pas heureux.
The money he hid... the funds for which you searched but could not find, sir... their journey to this city brought death with it... 55... man, woman, and child.
L'argent qu'il a caché... les fonds que vous cherchez mais que vous ne trouvez pas... leur voyage dans cette ville a emmené la mort avec lui... 55... hommes, femmes et enfants.
And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error.
Et, certainement, après le fiasco du site de "La Loi pour les Soins Abordables", vous ne pouviez pas risquer un nuée d'erreurs dans le programme.
If you could choose to be a Grimm or not, what would you do?
Si tu pouvais choisir d'être un Grimm ou non, que choisirais-tu?
Y'know, you're the only person in this town who calls me by my real name.
♪ But I could not see ♪ Tu sais, tu es la seule personne dans cette ville, à m'appeler par mon vrai nom.
I told you, we call him Tyler, and you could not!
Je t'ai déjà dit qu'on l'appelait Tyler, et que tu ne pouvais pas!
Oh, Stewie, I-I could never come up with stuff like you do. Of course not.
J'arriverai jamais à avoir ta répartie.
We thought we could trust you, but clearly you're not the type of people who can keep secrets. "
Nous avons pensé que nous pourrions avoir confiance en vous, mais vous êtes clairement des personnes qui ne savent pas garder les secrets "
Not a police officer defending his partner. And the difference Between the two could get you killed.
Et la différence entre les deux pourrait vous faire tuer.
Listen, could you do me a favor and not tell Bernadette how badly I blew this interview?
Pourriez-vous me rendre un service et ne pas dire à Bernadette à quel point j'ai raté cet entretien?
So I'm telling you how I felt, not what you could have done.
Alors je te dis ce que j'ai ressenti, pas ce que tu aurais pu faire.
I wish I could tell her about the real heroes - - You know, people sacrificing themselves for this world, Not some stupid children's story about heaven.
J'aimerai pouvoir lui dire à propos des vrais héros... ceux qui se sacrifient pour ce monde, pas ce conte pour enfants qu'est le paradis.
I'm not gonna stop asking until you tell me and that could get me in trouble.
Je n'arrêterais pas de demander jusqu'à ce que vous me le disiez et qui pourrait me causer des ennuis.
For a single purpose that I could not tell you about until now.
Pour la simple raison que je ne pouvais rien te dire jusqu'à maintenant.
There's not a chance you could work things out?
Il n'y a pas de chance pour que vous arrangiez les choses?
He conspired with Harold Gunderson to file a lawsuit against your own client so you could bribe witnesses not to testify.
Il a mijoté avec Harold Gunderson pour monter un dossier sur votre propre client pour payer des témoins pour qu'ils ne témoignent pas.
I don't know. Maybe if you hadn't cut me off last night, we could have had this breakthrough together, not to mention, a lot sooner.
Si vous ne m'aviez pas virée hier, on l'aurait trouvée ensemble, et accessoirement plus tôt.
You, You Could not Live our direction Where one can take c't'affaire?
notre direction, par où on peut prendre c't'affaire?
We Could Spend two or three days at my cottage When I have my daughter not Worse Than you... I do not know...
On pourrait aller passer deux ou trois jours à mon chalet quand j'ai pas ma fille pis que toi... je sais pas...
I mean, if we're not gonna see each other again, you could at least upload them to the Charlie-and-Kelly website.
Je veux dire si on ne se revoit jamais, tu pourrai les charger sur le site de Charlie-et-Kelly.
We haven't given up on you, the least you could do is not give up on us, you cunt.
On ne t'as pas laissé tomber, le minimum c'est que tu en fasses autant, connard.
If you could just sign this waiver saying you're not gonna sue the practice, it would really help me out.
Si tu pouvais signer cette renonciation disant que tu ne vas pas poursuivre le cabinet, ça m'aiderait vraiment.
Could you please not lie to me, Commissioner?
Pourriez vous ne pas me mentir, Commissaire?
I mean, it's been so long, you could have just put it in and not moved, and my mind would have blown, so don't get a big head.
Je veux dire, ça fait tellement longtemps, tu aurais juste pu entrer et ne pas bouger, que mon esprit aurait été balayé alors ne prends pas la grosse tête.
You could not have gotten out of here fast enough once you had an excuse, and for what?
Tu aurais pu ne pas déguerpir d'ici aussitôt que tu as eu une excuse pour le faire, et pour quoi?
How could I not support you?
Comment ne pourrais-je pas te soutenir?
Yes, of course, but this particular patient is severely delusional, and you're an internist, not a psychiatrist, so hypothetically, why would he think that you could solve his problems?
Bien sûr, mais ce patient souffre de graves délires, et vous êtes interniste, pas psychiatre, donc, de manière théorique, pourquoi penserait-il que vous puissiez résoudre son problème?
There is nothing you could do, in this or any lifetime that I would not forgive.
Quoi que tu puisses être amenée à faire, dans cette vie ou dans une autre, je te pardonnerai toujours.
Avril, you can give us a bravura performance of not caring if you like, but last night when the chips were down, you did everything you could to bring this baby safely into the world.
Avril, vous pouvez nous donner un morceau de bravoure de ne pas se soucier si vous voulez, mais la nuit dernière quand les jeux sont faits, vous avez fait tout ce que vous pourriez apporter ce bébé en toute sécurité dans le monde.
Could your dad not... drive you over here?
Ton père ne pourrait pas te conduire ici?
No, no, no. Topher told me you could not leave, no matter what.
Topher m'a dit que vous ne pouviez pas partir.
I'm not giving you 2,500 bucks. This girl could die.
Je te donnerai pas 2500 $, cette fille risque de mourir.
And not even you could've stopped him.
Même toi, tu n'aurais pas pu l'en empêcher.
The point I'm making is that with all these fumes... frankly, I don't know how you're staying conscious - you could go up any second whether you intend to or not, and once you go up, you won't just go up a bit, you'll go up a lot, and the other big thing to say is, it hurts.
Mais avec toute cette fumée... franchement, je ne sais pas comment tu fais.. tu pourrais t'enflammer n'importe quand que tu le veuilles ou non, et quand tu prendras feu, ce ne sera pas qu'un peu, et en plus, ça fait mal.
Except when we had fun. When we fought, And you could hurt me, but not break me.
Sauf quand nous nous sommes amusés, quand nous nous sommes battus, quand tu pouvais me faire mal mais pas me briser.
So, you see, child, I could not venture to guess when Dora will return from her expedition.
Alors, tu vois, mon enfant... je ne peux pas deviner quand Dora reviendra de son expédition.
Well, with you gone, I had a 50-50 shot and I could not risk losing it.
Bien, avec toi parti, j'avais une chance sur deux, et je ne pouvais pas prendre le risque de perdre.
I wish I could help you, but... my lawyer advised me not to speak to the police.
J'aurais aimé vous aider, mais mon avocat m'a conseillé de ne pas parler à la police.
It's not like you could help it.
Tu ne peux rien y changer.
No-one could say you're not appreciative, Mr Bricker.
Mr Bricker a l'air d'apprécier bien des choses.
could you give me a hand 26
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18
could you say that again 20
could you repeat that 46
could you do it 21
could you do me a favor 94
could you please 43
could you tell me 38
could you do me a favour 26
could you 1023
could you excuse me 18