English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Couldn't

Couldn't traduction Français

90,876 traduction parallèle
Fucking... no wonder Alice couldn't get off on you.
Putain... c'était pas étonnant qu'Alice prenne pas son pied avec toi.
I just... I couldn't keep my eyes off you up there.
Je ne pouvais pas vous quitter des yeux.
- He couldn't take the pressure.
La pression était trop forte.
Well, I'm just sorry that we couldn't have done it together.
Je regrette qu'on n'ait pas pu le faire ensemble.
No, I said it was weird that we couldn't copyright it.
Non, j'ai dit que c'était zarb qu'on ne puisse pas le faire.
No. I couldn't. The kid's right.
Non, le gamin a raison.
There was a time when I couldn't wait to get out of school, and now I'm back taking classes.
À une époque, j'avais hâte de quitter l'école, et me revoilà en cours.
Usually, he couldn't remember... which was hard for both of us.
En général, il ne s'en souvenait pas... ce qui était dur pour nous deux.
Well, I should have known I couldn't beat you two days in a row.
J'aurais dû savoir que je ne te battrais pas deux jours de suite.
Couldn't agree more.
C'est vrai.
Couldn't find the guy.
J'ai pas trouvé le mec.
I couldn't.
Je ne peux pas.
God, why couldn't I have packed a thong?
Je n'aurais pas pu choisir un string?
Oh, I thought things couldn't get worse than a Category Five hurricane... but for me, Katrina was the beginning...
Je pensais qu'il y avait pas pire qu'un ouragan de catégorie 5. Mais après Katrina...
Couldn't sleep.
J'arrive pas à dormir.
I'd imagine he couldn't care less.
Il s'en moquerait complètement.
I couldn't tell a computer from a toaster. Oh.
Je confonds un ordi avec un grille-pain.
Well, I wish, but... You all said that it couldn't be done, but it appears as if Sir Richard the Not-Short hath now slain the slimy troll. Gentlemen.
Si seulement...
She just couldn't get out with it.
Elle n'a simplement pas pu sortir avec.
No, he couldn't.
Il n'aurait pas pu.
Couldn't have known she'd be ready for us.
On ne pouvait pas savoir qu'elle nous attendrait.
Well, yeah, I couldn't say anything with all the Red Shirts hanging around.
Oui, je ne pouvais rien dire avec tous ces agents autour.
He couldn't crack the code because it wasn't a code.
Il ne pouvait pas craquer le code parce que ce n'était pas un code.
He couldn't destroy it.
Il n'arrivait pas à le détruire.
But what I really was to him was the one thing he couldn't quite fix.
Mais ce que j'étais pour lui était la seule chose qu'il ne pouvait réparer.
What mattered... was that he couldn't deal with failure.
Ce qui importait... était qu'il ne pouvait gérer l'échec.
- She said she couldn't help us.
- Elle a dit ne pas pouvoir nous aider.
I couldn't look at it anymore.
Je ne pouvais plus la voir.
Well, we couldn't know that for sure, but one could posit that, yeah.
On ne peut pas en être certain, mais on peut le supposer, oui.
- I couldn't.
- Je ne pourrais pas.
So they couldn't be Nazis.
Ce ne sont donc pas des Nazis.
When I escaped, I hoped they couldn't follow me, but...
En m'échappant, j'espérais qu'ils ne me suivraient pas, mais...
That couldn't be further from the truth.
Ça ne pourrait pas être plus éloigné de la vérité. C'est Agnes.
Today, for the first time, I couldn't look my little girl in the eye.
Pour la première fois, je n'ai pas pu regarder ma fille dans les yeux.
Today, for the first time, I couldn't look my little girl in the eye.
Aujourd'hui, pour la première fois, je n'ai pas pu regarder ma fille dans les yeux.
Figured you couldn't beat them, so... Join them?
Vous ne pouvez pas les battre, donc... rejoignez-les?
That's very kind of you, Mr. bakshi, but I couldn't possibly impose - -
C'est très gentil M. Bakshi, mais je en veux pas abuser de votre gentillesse.
I couldn't feel this then!
Je ne pouvais pas ressentir ça, alors!
Even Yo-Yo couldn't...
Même Yo-Yo ne pourrait pas...
I have news that couldn't wait.
J'ai des nouvelles qui ne pouvaient pas attendre.
To honor her memory, I couldn't bargain it away for any price.
Pour honorer sa mémoire, je ne négocierai cela contre aucun prix.
I'm sorry you couldn't join us.
Je suis navré que vous n'ayez pas pu vous joindre à nous.
You needed something I couldn't give.
Vous vouliez quelque chose que je ne pouvais pas vous donner.
We couldn't slay in Istanbul after that.
Nous n'avons pas pu continuer à vivre à Istanbul après.
We couldn't stand each other anymore.
On ne se supportait plus.
- You couldn't have done anything.
- Tu n'y pouvais n'en.
Ömer, I couldn't wall.
Ômer, j'ai pas pu t'attendre.
I'm sorry to put you out in the middle of the night... But I couldn't manage by myself.
Je vous ai dérangée en plein nuit, excusez-moi Mme Süœyya, je n'aurais pas pu toute seule.
I thought it over and couldn't find any other solution.
J'ai beaucoup réfléchi et je n'ai pas trouvé d'autre solution.
Sony, I should've let you know, but I couldn't do it.
Je m'excuse, j'aurais dû pré venir mails je n ai pas pu.
I'm sorry you couldn't come, Neval.
Je suis triste que tu ne sois pas venue, Neval.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]