English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ C ] / Cut the power

Cut the power traduction Français

462 traduction parallèle
DOUG MARTIN : Give me 10 seconds after I cut the power. If I'm insane, nothing will happen,
Donnez-moi dix secondes une fois le courant coupé, si je suis fou, il ne passera rien et vous ferez de moi ce que vous voudrez.
I'll cut the power.
Je coupe le moteur.
Yes, an avalanche cut the power.
Oui, une avalanche a coupé le courant.
As soon as I've cut the power, I'll come here.
A peine j'aurai coupé le courant, je viendrai ici.
As soon as you cut the power... the siren will go off.
Quand on aura coupé le courant, la sirène commencera à sonner.
Well, why can't you just take all the plugs out and cut the power off?
Pourquoi pas débrancher et couper le jus?
Cut the power.
Coupez le courant.
Cut the power. Cut the power.
Coupez le courant.
Cut the power.
Coupe le courant.
Cut the power!
Coupe le courant!
Cut it, cut the power!
Coupe le courant, coupe-le!
Hey, cut the power off here, all right?
Eh, donne-moi du jus!
Lopez, tell them to cut the power.
Dites-leur de couper le courant.
There is nothing to do they had to cut the power.
Il n'y a rien à faire, ils ont dû couper le courant.
The castle mortgaged and the electric utility threatening to cut the power off.
Le château était hypothéqué et on menaçait de nous couper le courant.
- At least cut the power! - No, can't stop!
- Coupe le moteur, éteins-le au moins.
- Cut the power.
- Coupe les moteurs.
- Maybe if I cut the power...
Je pourrais éteindre le contact. Non!
Cut it off! Cut the power off!
Coupez-le!
The power is cut at 9 p.m.
Oh, ben la bougie tiendra le coup jusqu'à 4000!
It gives this jury something the others never had : Complete power to fight the rackets. To cut off their source of revenue and discharge corrupt officials.
Ça donnera du pouvoir au jury pour combattre le racket, couper la source de revenus et supprimer la corruption.
The world witnessed the first clear-cut duel... between sea power and air power.
Le monde a été témoin d'un affrontement terrible entre la force maritime et la force aérienne.
- They cut off the power.
Le courant est coupé.
Cut off the power?
Nous ne pouvons pas faire ça.
Wants to cut off the power supply.
Il veut couper le courant.
Cut the power, Mr. Barbicane!
Est-ce que je peux me servir du coupe-circuit général?
Have the power cut while he's gone.
Fais couper le courant pendant son absence.
Then you go to the power station and say that Kaji wants the power cut...
Va à la centrale et dis-leur que Kaji ordonne de couper le courant.
Go to the station and have him cut off the power.
Va à la centrale et fais-lui couper le courant.
The power must be cut off! We mustn't anger the Japanese.
Le courant doit être coupé, sinon les Japonais seront furieux!
I'll cut across the backyard. See if the power is still on on Floral Street.
Je vais aller voir s'ils ont du courant dans Floral Street.
STEVE : The power, cut it!
Le courant, coupez le!
STEVE : The power, cut it!
Le courant, coupez-le!
The governor's not very happy, but you'll have... a power cut as requested all over the island.
Le gouverneur n'est pas très heureux, mais vous aurez... une coupure de courant comme vous l'avez demandé sur toute l'île.
I cut off the power! We can store power.
Nous stockons l'énergie.
It's safe. The power's been cut.
Il n'y a plus de courant.
Each colored thread represents a human life. And the shears have the power to cut it short.
Chaque fil coloré représente une vie humaine que les ciseaux peuvent couper d'un coup.
This is the captain. Cut power on the port side except for phaser banks.
Ingénierie, coupez l'alimentation à bâbord sauf les batteries de phaseurs.
The power is cut.
L'alimentation est coupée.
McCoy... I cut the transporter power to delay your beam-out until I could arrive.
McCoy... J'ai coupé l'alimentation pour retarder votre téléportation jusqu'à mon arrivée.
That's it, that's the power cut.
Ca y est, voilà la coupure.
It's not the fuse, it's a power cut
Mais en fait, c'est une panne de secteur.
It should be working even with the power cut
Il devrait fonctionner, même sans le courant.
Then cut the robot power!
Désactivez le robot.
- Shall we cut the main power grid, sir?
- On coupe tout?
Did you cut off the power down there?
Vous avez coupé le courant?
- Well, cut the power!
- Pas de réponse.
The moment the pressure gets too much, release the button and the power's cut off.
Dès que la pression est trop forte, actionnez-le pour arrêter le courant.
Had you but cut off a finger during the fight, even just the joint of a finger, the knight would have been in your power!
Oh, si seulement tu lui avais coupé un doigt au combat, oui, rien qu'une phalange, le héros... il était en ton pouvoir!
This is bad. The power's been cut!
Il n'arrivera jamais à temps.
But the electric company say there was no power cut last night
Mais on nous a certifié qu'il n'y a eu aucune coupure de courant cette nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]