Deeply in love traduction Français
163 traduction parallèle
Was it true that he, the defendant, was very deeply in love with you?
Est-il vrai que l'accusé était très profondément amoureux de vous?
When I was 14, I fell deeply in love with the principal's wife.
À 14 ans, j'ai eu une passion pour la femme du proviseur.
Before that, he was a fine, solid citizen kind with his children, deeply in love with his wife.
Auparavant, c'était un bon citoyen. Un père exemplaire, un mari affectueux.
Kit, I am really in love with you, deeply in love with you.
Je t'aime vraiment, Kit. Je t'aime profondément.
And I'm deeply in love with Forrest.
Et je suis follement amoureuse de Forrest,
When we were deeply in love, my wife found out all about it.
Nous étions en pleine idylle quand ma femme en a été informée.
It happened in Tokyo a naval ensign in the big city... fell deeply in love with an army general's daughter
Autrefois, il y a longtemps, dans la bonne ville de Tokyo, un jeune enseigne de vaisseau tomba éperdument amoureux de la fille d'un général de l'armée de terre, la fille aînée du Vicomte Kataoka.
Donna and curtis were in love, deeply in love.
Donna et Curtis s'aimaient, profondément.
Al, there are certain times in your life when you would rather be alone than with crowds of people, and one of them is when you're very deeply in love.
Il y a des moments où l'on préfère la solitude à la foule. Quand on est très amoureux, par exemple.
He was deeply in love with her.
Il en était follement amoureux.
- Still deeply in love.
Des qui n'en finissent pas de s'aimer.
Who respect himself, when he is deeply in love?
Celle que vous respectez, vous ne l'aimez pas vraiment.
And they're... deeply in love with each other.
Et ils sont... profondément amoureux l'un de l'autre.
I fell deeply in love with Hugh... in the last year of the war... but he fell on Flanders field.
j'en suis tombé profondément amoureuse... durant la dernière année de la guerre.... avant qu'il ne tombe dans les Flandres.
His father leo mckern- - a freelance bishop- - Was married to vera plachenka- - julie christie- - But secretly deeply in love with margo farenka- -
Son père ( Léo McKern dans le film ), un évêque indépendant, était marié à Véra Plachenka, ( Julie Christie dans le film ), mais secrètement amoureux de Margo Farenka ( Shirley Abicair ),
You're hopelessly, deeply in love with me, aren't you?
Vous êtes désespérément amoureuse de moi.
A German soldier, Siegfried Welp, has fallen deeply in love with the young lady of the house.
Un membre de l'armée allemande, Siegfried Welp, est tombé éperdument amoureux de la fille.
Your husband and I are more than intimate friends and have been deeply in love for over two years now.
"Votre mari et moi sommes plus que des amis intimes. " Nous nous aimons profondément depuis plus de deux ans.
Because... I'm so deeply in love with you.
Parce que... j'étais épris de toi!
Well, of course, they fell deeply in love, and she became pregnant.
Bien entendu, ils tombèrent amoureux, et elle se retrouva enceinte.
Miss Tita, I'd like to take this opportunity to say... that I am deeply in love with you.
Mlle Tita, je tiens à saisir cette occasion pour dire... que je suis profondément amoureux de vous.
When you turned 14... you fell deeply in love... with a girl called Milda Kosewort.
Quand tu as eu 14 ans... tu es tombé très amoureux... d'une fille nommée Milda Kosewort.
- Deeply in love.
Fou amoureux.
"Deeply in love."
Fou amoureux.
- Oh, no, no. He's deeply in love.
Non, il est fou amoureux.
He's very deeply in love with you.
Il est... fou amoureux de toi.
To make the journey and not fall deeply in love, well, you haven't lived a life at all.
Une vie entière sans aimer à la folie... autant dire qu'on n'a pas vécu.
speaking for myself, I am deeply in love with the woman i'm about to marry, and I am very much looking forward to raising a family and being a positive member of society.
Quant à moi, j'aime profondément ma future épouse et j'ai hâte de fonder un foyer et d'apporter ma contribution à la société.
Such a girl deeply in love with you.
Une fille comme ça!
Deeply in love?
Profondément?
They fell deeply in love and swore they'd run away together when the wildflowers fell from the trees.
Ils sont tombés amoureux l'un de l'autre et ils ont fait un serment. Elle devait le rejoindre ici au temps où les santals perdent leurs fleurs pour qu'ils puissent s'enfuir ensemble.
Deeply in love.
Très amoureuse.
The moon shines down its magical glow on you two honeymooners. You're deeply in love.
La lune répand sa lumière magique sur vous, jeunes mariés profondément amoureux.
But you can't fall deeply in love at any moment.
Mais vous ne pouvez pas tomber profondément amoureux à n'importe quel moment.
You once said Motherwas deeply in love with Father.
- On m'avait déjà dit une fois que ma mère était très amoureuse de mon père.
If miss Tina were to love someone in the present, love him deeply, Mr. Burton... hat love might cure her.
Si Mlle Tina pouvait aimer quelqu'un dans le présent d'un amour profond, cela pourrait la guérir.
I am deeply in love.
Je suis profondément amoureuse.
Gerry, has it ever occurred to you that i'm very deeply in love with your wife? My dear greg...
Cher Greg, tu es aussi capable de passion qu'une laitue.
If you were in love with Yukie that deeply... then why didn't you get your life straight?
Si tu aimais vraiment Yukie, tu aurais quitté ce milieu.
I seem to remember, when I was once deeply and ridiculously in love,
Je n'ai ressenti un amour fou et déraisonnable qu'une seule fois.
Yes, Sam and I are deeply and passionately in love.
Oui. Sam et moi sommes fous amoureux l'un de l'autre.
But she's a girl Who, once she's in love, is deeply and utterly committed.
Mais une fois qu'elle aime, elle se donne à fond.
First date we fell deeply, madly, passionately in love.
Dès le début, nous sommes tombés passionnément amoureux.
I am deeply and desperately in love with you... and that is exactly what I plan to tell her if she phones me.
Je t'aime passionnément, et je le lui dirai si elle m'appelle.
Sometimes you don't realize how deeply you're in love... with someone until you're separated from her.
Qui lui en voudrait? Elle m'a dit... que c'était parce que Yaoshi l'aimait. C'est faux!
Borzage deeply believed in the transcendent power of love.
Borzage croyait profondément au pouvoir transcendant de l'amour.
IS DEEPLY SUBLIME IN AND OF ITSELF. OH, BRAIN, I LOVE IT
Tu as mangé du gâteau?
Too much time has passed by to lament that we were deeply in love.
on ne verra que des croûlants, sales et dégoûtants de sueur. L'atmosphère sera triste... et sérieuse.
- Well, that shut me up, Hello, I, uh, love your planet deeply, and am interested in purchasing one of your electronic autos,
Voyons, j'aime profondément votre planète et je suis intéressé par l'achat d'une voiture électrique.
What I'm thinking is that if we have complete faith in each other and we love each other deeply enough, that I'm certain that -
Je pense que si l'on a foi l'un dans l'autre, si on s'aime vraiment, je suis sûr que...
A year passes, and they fall deeply in love.
Un an passe, et elles tombent folles amoureuses. Vous pouvez me croire.
in love with me 16
in love 215
love 6635
lovecraft 23
lover 352
lovely 1455
loves 34
lovers 138
loved 84
love is in the air 29
in love 215
love 6635
lovecraft 23
lover 352
lovely 1455
loves 34
lovers 138
loved 84
love is in the air 29
lovey 87
loverboy 37
love is all you need 17
lovebirds 65
love you 2060
love is blind 30
love me 205
love is 42
love you too 190
love you guys 28
loverboy 37
love is all you need 17
lovebirds 65
love you 2060
love is blind 30
love me 205
love is 42
love you too 190
love you guys 28