Didn't he traduction Français
52,772 traduction parallèle
And I could tell he didn't want me to go either.
Et je sais que lui non plus.
How come you didn't tell me he coming around more?
Qu'il est toujours là?
He didn't like us from the start.
Il nous a détestés depuis le début.
Back then, he didn't know god the way nan did.
À cette époque, il ne connaissait pas Dieu comme Nan.
He didn't stop it.
Il n'a pas empêché que ça arrive.
He didn't drown.
Il ne s'est pas noyé.
Well, he didn't swim very good.
Il ne nageait pas très bon.
He didn't swim very well.
Il ne nageait pas très bien.
I'm gonna frame Strickland for a crime he didn't commit.
Je vais faire accuser Strickland d'un crime.
What I didn't see that he could not forgive what humans did to him.
Ce que je n'ai pas vu qu'il ne pouvait pas pardonner ce que les humains lui avaient fait.
That is the opposite of what we do here! Okay, okay, yes, maybe he got away... again, but he didn't get the diamond!
D'accord, d'accord, oui, peut-etre qu'il est parti... encore une fois, mais il n'a pas eu le diamant!
Which makes me look like some kind of prima donna who insists on getting credit for something he didn't do!
Ce qui me fait passer pour un prétentieux qui essaie de s'attribuer le mérite de quelque chose qu'il n'a pas fait!
Why didn't he smash all the others?
- Pourquoi il n'a pas cassé les autres?
He didn't make it.
Il n'a pas survécu.
Harry Truman didn't think so when he funded Monarch in 1946.
Harry Truman a pourtant financé l'agence Monarch en 1946.
How do you know he didn't notice?
Qui vous dit qu'il n'a rien remarqué?
Well, there must've been some build-up. He didn't just suddenly do it.
La tension a dû monter avant qu'il passe à l'acte.
Look, I didn't know he had the bloody scalpel.
J'ignorais qu'il avait le scalpel.
But he didn't get the big one.
Mais... il a raté l'essentiel.
He didn't tell me you'd written me out completely.
- Pas que tu m'avais effacée.
I take it he didn't consent.
- Il n'était pas consentant.
He didn't steal some of those.
Il n'as pas volé ces batteries.
Yeah, I was pretty sure he didn't know what you were talkin'about.
Ouais, je savais qu'il comprenais as ce que tu lui disais.
Only he didn't use "frickin'."
Seulement, il a pas dit "tarés".
Yondu didn't have a talking car, but he did have a flying arrow.
Yondu n'avais peut etre pas de voiture qui parle, mais il avait une flèche volante.
He didn't have the beautiful voice of an angel... but he did have the whistle of one.
Il n'avais peut etre pas de voix d'ange magnifique... mais il avait un sifflement superbe.
He didn't let us down after all, Captain.
Il nous a finalement pas laissé tomber, Capitaine.
He didn't chase them away.
Il ne les as pas envoyé chier.
And he stole batteries he didn't need.
Et qu'il volait des batteries dont il n'avais pas besoin.
- Oh, he didn't mean that
- Oh, il ne voulait pas dire ça.
He didn't really know what to do so he's just sit here and read to me, Stephen King.
Alors, il s'est assis ici et m'a lu, Stephen King.
And he didn't leave a message?
Et il n'a pas laissé de message?
He also tried very hard to do great works, but unfortunately he didn't succeed so well at that.
Il a aussi essayé avec difficulté de faire de grands travaux, mais malheureusement ça n'a pas réussi si bien que ça.
He didn't know anybody, never set foot on this planet.
Il ne connaissait personne, jamais mis pied sur cette planète.
Oh, a great show from the coke-fueled era of'80s television where Scott Bakula would leap into other people's bodies, but he didn't know it unless he saw his reflection.
Oh, une super série de l'époque cocaïnée des années 80, où Scott Bakula bondissait dans le corps d'autres personnes, et ne s'en rendait compte qu'en voyant son reflet.
He came here after she died, didn't he?
Il est arrivé après sa mort, c'est ça?
I called out to him, but he didn't say a word.
Je l'ai appelé, mais il n'a pas répondu.
But he didn't say to not not rescue him.
Pas pour refuser de ne pas le sauver.
Because he didn't stop me, they killed him.
Comme il ne m'a pas vaincu, ils l'ont tué.
We admire his character, but... he didn't have all the data.
On admire sa personnalité, mais... il n'avait pas toutes les données.
He tried to shut this place down, didn't he?
Il a tenté de fermer ce lieu, c'est ça?
He didn't know I was with them.
Il ignorait que j'étais avec eux.
- He didn't fake it.
- Ce n'est pas le cas.
He didn't tell me a lot of things.
Il ne m'a pas dit grand-chose.
He didn't tell you?
Il ne t'a rien dit?
He didn't even need directions.
Il n'avait pas besoin de l'adresse.
He didn't make it.
Il ne s'en est pas sorti.
Shotgun's body was discovered around five o'clock which means there's no way he could've tipped off the cops with the location since Herman didn't send you the coordinates until an hour before the meet.
On a découvert le corps de Shotgun vers 17 h. Il est donc impossible que ce soit lui qui ait avisé la police du lieu de l'échange puisqu'Herman ne t'a envoyé les coordonnées qu'une heure avant la rencontre.
I didn't mean to quote that country song right now but the point is, if he even gets a whiff of trouble, he'll turn into a ghost.
C'est une chanson country. Tout ça pour dire qu'à la moindre alerte, il se transformera en fantôme. Pas au sens littéral...
He didn't do that for us.
Il ne l'a pas fait pour nous.
But no matter what, he always thought of me as Alex and I just, I didn't wanna be her anymore.
Mais malgré tout, il me voyait toujours comme Alex et je, je ne voulais plus être elle.