Different traduction Français
63,692 traduction parallèle
I don't know why you should be any different.
Pourquoi serais-tu différent?
Bette... well, she was a different story.
Bette... C'était une toute autre histoire.
It's different. She's offering me pre-prosecution diversion.
Elle me propose une déjudiciarisation avant procès.
So how is this different?
Quelle différence?
Yes, but the FDIC requirements in Utah are different.
Oui, mais dans l'Utah, les conditions sont différentes.
But I mean, hey, everyone's situation is different.
Et puis après tout, chacun a une situation différente.
Well, I suppose, but, um, surely you'd admit that every case is different?
C'est possible, mais reconnaissez que chaque cas est différent.
Different checks.
Différent chèque.
Do you think it's any different for the rest of us?
Vous pensez que c'est différent pour nous?
It's a little different down here than the freezing cold soundstage.
Oui. C'est différent ici par rapport aux plateaux glacés.
This is completely different.
C'est complètement different.
And, what do you know, he had a very different image for Cousin Miriam.
Et, est-ce que tu sais qu'il avait une image très différente de la Cousine Miriam.
It's a little different.
C'est différent.
Find a different way out.
Trouvez une autre issue.
With my husband, it's like sleeping with a different man every night.
Avec mon mari. C'est comme coucher avec un inconnu tous les soirs.
What would that look like? Any different than this?
Et ça sera pire que maintenant?
Totally different cufflinks.
Totalement différents.
We'd role-play different scenarios... coffee with a friend or a first date.
Nous avons joué différent scénarios... Café avec un ami ou un premier rendez-vous.
I don't know. Doesn't it ever occur to you just how different we are?
Tu n'as pas remarqué qu'on était différents?
What if you had done things differently, what if you had made different choices?
Et si tu avais agi différemment? Fait des choix différents?
What do you mean, different choices?
Comment ça?
Except look different.
Hormis d'être différent.
It's, like, different.
C'est différent.
That's different.
C'est différent.
There was something different about Danny.
Danny avait quelque chose de différent.
The thing is, though, the evidence we have... It paints a different picture.
Cependant, les preuves que nous avons... semblent prouver le contraire.
We're talking about an entirely different matter here.
C'est un tout autre sujet.
Different.
De différent.
I suppose after my mother's death, not being able to save her, I wanted... things to be different for Madeleine, and... and that is why I decided to take the blame.
Je suppose qu'après la mort de ma mère, ne pas être capable de la sauver, je voulais que... ça soit différent pour Madeleine, et... et c'est pourquoi j'ai décidé de porter le chapeau.
We can assume different identities.
On peut prendre de nouvelles identités.
The'Hero'must use sonic-jumps and parkour through buildings and slums and clear different levels of bomb-blasts, car-chase, bike rides, train rides and get to the main Villain...
Notre héro doit utiliser le parkour.. ... pour traverser les bidonvilles.. .. le tout avec des explosions, des courses poursuites en voiture, moto, train pour enfin atteindre le Boss...
You could've given him a different route. I could've slept little longer.
J'aurai pu dormir.
- The Good Book has a different name for them.
- La bible les appelle autrement.
Frankie seems different.
Frankie avait l'air différent.
Seven different ethnic groups now became seven independent countries.
Sept ethnies ont formé sept pays indépendants.
Different.
C'est différent.
Build a world that's different from the shit one they've always known.
Construire un monde différent des ordures qu'ils connaissent.
But if you use them to mount castles and burn cities you're not different.
Mais si vous les utilisez pour faire fondre et brûler les villes de châteaux, vous ne sera pas différent.
Is the custom different in Naath?
Les coutumes sont différentes dans Naath?
If that's the kind of queen you want to be, how are you different from all the other tyrants that came before you?
Si c'est le genre de reine que vous voulez être, Comment serez--vous différente de tous les autres tyrans qui vous ont précédé?
Can't see why the Lord of Light should be any different.
Je ne vois pas pourquoi le Seigneur de la Lumière Devrait être différent.
Based on what's happened before this time it feels different.
Au vu des fois précédentes, on dirait que c'est différent.
The infected are exhibiting different traits this time around.
Les victimes agissent différemment.
Tomorrow, the world will be a different place.
Demain, le monde sera bien différent.
Our guys have been around the neighborhood five different times in the last week and a half.
Nos hommes ont fait le tour du quartier 5 fois au cours de la dernière semaine.
I think. You could have a different life.
Tu pourrais avoir une vie différente.
Look, I get it. It's different in the Marines.
T'es plus chez les Marines.
Must be on a different power supply.
Il s'allume ailleurs.
He's in a different wing.
Il est dans une aile différente.
It's just that...
C'est que... c'est différent.
Tonight's pep rally isn't like any other we've had in the past.
Le rassemblement de ce soir est différent des précédents.