English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't know why

Don't know why traduction Français

15,802 traduction parallèle
"Why are you scared of death?" I don't know.
"Pourquoi t'as peur de mourir?" Je ne sais pas.
I don't know why you're so worried'cause he's a great fighter.
Ne vous inquiétez pas, il est excellent.
I don't know why I still keep it. Oh!
Je ne sais pas pourquoi je le garde.
I don't know why I just said that.
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
I don't know why I thought this was different.
C'est toujours pareil.
I don't know why i thought I could save you.
Je ne sais pas pourquoi Je pensais pouvoir vous sauver.
And I don't know why she thought this, and I don't know where this thing came in, but I had the feeling she thought
Je ne sais pas pourquoi elle pensait ça, ni comment ça lui est venu. Mais j'avais l'impression qu'elle pensait qu'il y avait quelque chose de bon en moi, un gros potentiel.
I don't know why you're limiting yourself to one bun.
Je ne sais pas pourquoi tu te limites à elle.
Sorry, I don't know why I'm singing.
Désolé, je ne sais pas pourquoi je chante.
I don't know why I said that.
J'ignore pourquoi j'ai dit ça.
But I don't know why the fuck they'd be over here, man.
Mais j'ignore ce qu'ils font ici.
Like, why don't you go bother some other homies, know what I'm saying?
Va donc embêter d'autres gars.
Why don't y'all go to school, you know what I'm saying?
Pourquoi vous n'allez pas à l'école?
- Why don't you just plant them at the graveyard then, you know, by the grave, instead of bringing them here to your tub?
Pourquoi ne les plantes-tu pas au cimétière, à côté de la tombe, au lieu de les rapporter ici dans ta baignoire?
I don't know why it's not bad that the spider gets washed away, but I guess it's just washed away, but I don't think it killed the spider, or else they wouldn't kept tellin'that story.
Je ne sais pas pourquoi c'est pas mauvais que l'araignée soit rincée, mais je crois deviner, je ne pense pas que cela a tué l'araignée, ou bien ils se sont bien gardés de raconter cette histoire.
He just keeps walking by yelling weird shit, I don't know why...
Ouais, il passe et repasse tout le temps en criant des insanités. C'est bon, il est loin.
Jason! I don't know why you're there, but you'd better call me from your grandfather's house when you get there tonight, okay?
J'ignore pourquoi t'es là, mais écoute bien, tu vas me téléphoner de chez ton grand-père une fois arrivé ce soir, OK?
Yeah, I know. Clearly. Which is why I don't understand how we got so far off schedule.
Je me demande pourquoi on est rendu si en retard sur notre horaire, hein?
- Why's the... - You don't know shit!
- Vous y connaissez rien!
I don't know why I did that. I'll pick that up.
Pourquoi j'ai fait ça, je vais le ramasser.
I don't even know why I said that.
Je sais même pas pourquoi j'ai dit ça.
Brittany asked him to be Jackie Burke, so I don't know why you're yelling at him.
Brittany lui a demandé d'être Jackie Burke. Où est le problème?
- Okay! And you know what? If you are staying, why don't you just say so?
Et si vous restez, pourquoi ne pas le dire?
If you know all, why don't you know who we are?
Si tu sais tout, pourquoi tu le sais pas?
I don't know why this Miriam girl... says it's gotta be a double date, anyway.
J'ignore pourquoi Miriam voulait qu'on sorte à quatre.
Why don't I know about this?
On ne voulait pas que tu le saches.
I have a limp and I don't know why.
Je boite, je sais pas pourquoi. Vire tout ça, que ce soit pas filmé.
I don't know why.
Je ne sais pas pourquoi.
"Why do I still feel my arm?" I don't know.
"Pourquoi je sens toujours mon bras?"
I don't know why it's not working.
- Je ne sais pas pourquoi ça ne marche pas.
We don't know why the algo suddenly went haywire.
On ne sait pas pourquoi l'algorithme a subitement déraille.
And we don't know why the fail-safes built to prevent...
Et on ne sait pas pourquoi les systèmes...
I don't know why you ever thought I could teach that class.
Comment as-tu pu me croire capable d'enseigner?
I don't know why I thought i could do this.
Comment j'ai pu y croire?
I don't know why we're in the closet. - It seems very un-erotic to me.
- Pourquoi on est dans le placard?
- It's a Mexican place. - I can't believe... - I don't know why you would...
Encore avec ce restaurant?
I don't know why you wouldn't have a half-Jesus / half-cat around.
Qui voudrait pas avoir un être mi-Jésus mi-chat à la maison?
I don't know why he took the money or where he at.
Je sais pas pourquoi il a volé ni où il est!
I don't know why we're laughing.
Je sais pas pourquoi on rit.
Then, we need to clarify the difference between a specific "you" and a collective "you," because we don't wanna know why Joe Alien is here, we want to know why they all landed.
Il faut ensuite établir la différence entre un "vous" de politesse et un "vous" collectif parce qu'on veut savoir ce qu'ils font ici, pourquoi ils ont atterri ici.
I don't know why you're doing this.
Je sais pas pourquoi tu fais ça.
Why do you keep asking me? I told you, I don't know!
J'ai dit que j'en savais rien!
I don't know why you're here, I only know that you were requested.
Je sais juste qu'on vous a désignés.
I don't know why you want to get on talking about death?
Pourquoi tu parles de mort?
I don't know why you want to say that?
Pourquoi tu dis ça?
I don't know why that boy don't go and get him a decent job and take care of that woman he got.
Il devrait se trouver un vrai boulot et s'occuper de sa femme.
I don't know why you fool with'em, you and Lyons both.
C'est bête, de jouer.
I know you do. That's why I don't want to see you hurt her.
Justement, faut pas la faire souffrir.
- Why not? Because I don't know what it means.
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
I still don't know why we're doing this.
Je ne comprends toujours pas pourquoi on est là.
Oh, Claire, I don't know why you always have to quote.
Claire, j'ignore pourquoi tu cites toujours les gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]