English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ D ] / Don't say it

Don't say it traduction Français

5,660 traduction parallèle
I forbid you to say that. Don't say it, Bruno.
Je vous interdis, je vous interdis de dire ça, Bruno.
Don't say that, it's an incredible name.
Il ne faut pas dire ça. Il est incroyable, votre nom.
Don't... Don't say it like that.
Ne le dis pas comme ça.
Why don't you say it in Euskera?
Mais, bordel, pourquoi tu ne le dis pas en Euskara?
And don't say that it's complicated.
Et ne me dis pas que c'est compliqué.
Well, I think when most people say they don't want to talk about it, it means it didn't go very well, but with you, I'd infer that, uh, it it went pretty well.
La plupart des gens qui refusent d'en parler ont eu une mauvaise expérience... mais dans ton cas, ça signifie que ça s'est très bien passé.
I don't say it that much.
Je le dis pas tant que ça.
Don't say it.
Ne le mentionne pas.
Oh, it seems we don't have anything to say to each other. What about the beach?
Il semble que nous n'ayons plus rien à nous dire.
It'll be a red flag if you say you knew him and I say I don't.
Ça va sembler louche si tu dis que tu le connaissais, et moi non.
I don't know how to say this without it coming out sounding horrible.
Je sais pas comment dire ça sans que ça paraisse horrible.
If from now on you don't do exactly what we say, we will bomb it.
Si désormais vous ne nous obéissez pas à la lettre, on la bombardera.
I haven't read much, but there's a lot that I want to say, but I don't know how to say it. I just want to tell you that, that day at the noodle house, when you wiped the chopsticks clean for me...
et je sais pas comment. quand vous avez essuyé mes baguettes...
Just... just don't say anything. Just wear it.
Juste... ne dis rien.
Because it's over. Pamela, don't say that.
Pamela, ne dis pas ça.
Don't say it.
Ne dit rien.
I can say it if you don't want to.
Je peux le dire si tu ne veux pas le faire.
- Please, don't say no before you've had a chance to think it through at least.
- ne dites pas non avant d'y avoir pensé.
I mean, he's in and out of it, but, uh, I don't know, it's hard to say.
Enfin, il est pas toujours présent... C'est dur à expliquer.
You don't want to say it.
Tu ne veux pas le dire.
Look, if you don't have anything nice to say... don't say it all.
Ecoute, si tu n'as rien de gentil à dire ne dis rien.
No, I don't. I don't ever say it.
- Non, arrête, je le dis jamais.
What's your fucking problem with me, dude? Why don't you just say it to my face?
Dis-le-moi en face.
I don't want to say it.
J'ai pas envie.
Well, people say it cures disease, but I don't need to tell you that.
On dit qu'elle guérit la maladie, mais je n'ai pas besoin de te le dire.
Don't get mad at me for what I'm about to say, but I have to say it.
Ne t'énerve pas contre moi pour ce que je vais te dire, mais je dois te le dire.
I am really sorry to be the one to say this to you, but I feel like if you don't show up, it's a vote for her release.
Je suis désolée d'être la personne qui te dit ça mais si tu ne témoignes pas, c'est une voix pour sa liberté.
And don't say us,'cause I know it wasn't.
Et ne dis pas nous parce que je sais que ça ne l'est pas.
Baby, why don't you just say it?
Bébé, pourquoi est-ce que tu ne le dis juste pas?
Look, I can I'm say I'm sorry till I go blue in the face, but you won't take it, and I really don't expect you to.
Ecoutes, je peux te dire que je suis désolée jusqu'à la fin du monde, mais tu ne me croiras pas et je ne m'attends pas à ce qui tu le fasse.
I don't really know how to say this. Uh, it's not easy to say, so I just come out with it.
Ce n'est pas facile à dire, donc je vais le dire comme ça.
No, don't say it.
Non, ne le dis pas.
Don't even say you did it, I will not believe you.
Je ne te croirai pas si tu me dis que tu l'as fait.
Don't ask who's on the other end of the phone. Just say it's for me.
Ne demande pas qui est à l'appareil Dis juste que c'est pour moi
No, no, don't say anything right after,'cause it ruins it.
- ça gâche tout. - D'accord.
That way I don't really have to say it.
Ça m'éviterait de le faire.
I don't even know why I even got to say it.
Je ne devrais pas avoir à vous le dire.
But I don't really think it matters... as long as you say your opinion louder than everybody else's.
Mais je crois que ça n'importe pas tant qu'on clame son opinion plus fort que tout le monde.
Oh, please, don't say it's time to tell BlueBell what's going on.
Me dis pas qu'il est temps de dire à la ville ce qui se passe.
Why don't you just say it to his face?
Pourquoi ne lui dirais-tu pas en face?
I just wanted to say that I know moving to D.C. is a big thing, and it might raise issues you don't feel totally comfortable talking to me about.
Je veux juste dire que je sais que partir pour D.C. est un gros choix à faire, et que ça peut soulever des questions avec lesquelles tu n'es pas complètement à l'aise pour m'en parler.
I must say, I don't know what we did, but we sure did it.
Je sais pas trop ce qu'on a fait mais on s'est bien débrouillé.
You don't have to say it to me, but you are gonna have to say it to somebody.
Vous n'avez pas à me le dire à moi, mais vous allez devoir le dire à quelqu'un.
Then it's a good thing you don't have a say in the matter.
Alors c'est une bonne chose que vous n'ayez rien à dire dans cette affaire.
I don't know why I listen to a word you say, Mitch, because it's all bullshit.
Je sais pas pourquoi je t'écoute, tu racontes que des conneries.
Of course, if you don't sign it, it may cause some people to say you're afraid of me.
Evidemment, si tu ne signes pas certaines personnes pourront dire que tu as peur de moi.
Please don't make me say it for you.
S'il te plait, ne m'oblige pas à te le dire.
Don't say anything, just think about it.
Ne dis rien, réfléchis-y seulement.
Not for me to say, but I would encourage you to consider what happens after what happens next. I considered it, and I don't give a shit.
Je l'ai considéré et je m'en cogne.
I don't want to say it was hard, but it was kind of, from my memory... some of the rabbits I had named.
Parce que j'avais donné des noms à certains lapins.
Don't say it. Don't you dare say it.
Ne t'avises pas de le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]